Paroles et traduction Pedro Mo - Malditos Nuevos Días
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malditos Nuevos Días
Damned New Days
En
la
parada
no
hay
hadas
At
the
bus
stop
there
are
no
fairies
Y
aunque
madruga
ni
Dios
lo
ayuda
And
even
if
he
gets
up
early,
God
doesn't
help
him
Aunque
tenga
duda
sabe
si
no
suda
Even
if
he
has
doubts,
he
knows
if
he
doesn't
sweat
De
nada
sirve
el
agua
de
ruda
sobre
quemaduras
Rue
water
is
useless
for
burns
Vida
maldita!
Damned
life!
Es
otro
día
de
melodías
de
Chacalon
o
Sonia
mientras
grita
It's
another
day
of
Chacalon
or
Sonia
melodies
while
she
yells
Quítame
esta
agonía
Sarita
Colonia
Take
away
this
agony,
Sarita
Colonia
Si
lo
haces
de
hecho
If
you
do
Que
me
hago
un
tatuaje
tuyo
en
el
pecho
I'll
get
a
tattoo
of
you
on
my
chest
Que
ya
no
hay
ganas
de
salir
a
vender
caramelos
There
is
no
longer
any
desire
to
go
out
and
sell
candy
Cuando
se
cae
el
pelo
y
sólo
quedan
canas
When
the
hair
falls
out
and
only
gray
hair
remains
(A
veces
pierdes
a
veces
ganas)
(Sometimes
you
lose,
sometimes
you
win)
Estuvo
en
cana
por
ser
chofer
en
una
noche
de
roches
He
was
in
the
can
for
being
a
driver
on
a
night
of
roches
Conche
su
madre
no
es
justo
Damn
it,
it's
not
fair
Sólo
fue
una
corrida
y
un
susto
It
was
just
a
run
and
a
scare
Pero
a
juez
no
le
gusto
(Se
apeligro
salto
la
cerca
y
chorreo
la
merca
en
arbusto
y
fugó)
But
the
judge
didn't
like
it
(He
took
a
risk,
jumped
the
fence
and
stole
the
merchandise
in
a
bush
and
fled)
Le
empaña
el
daño
The
damage
stains
him
De
estar
encerrado
por
años
Of
being
locked
up
for
years
Limpiando
baños
extraña
el
antaño
Cleaning
toilets,
he
misses
the
past
Chupar
caña
con
agua
de
caño
Drinking
cane
juice
with
cane
water
Ahora
es
un
ermitaño
con
la
sociedad
no
tiene
trato
Now
he
is
a
hermit,
he
has
no
dealings
with
society
Con
la
soledad
tiene
un
contrato
He
has
a
contract
with
loneliness
De
no
olvidar
cuando
se
fue
de
su
jato
Not
to
forget
when
he
left
his
home
Cuando
su
madre
mato
el
único
pato
When
his
mother
killed
the
only
duck
Una
lata
de
atún
y
la
otra
de
betún
para
sus
zapatos
A
can
of
tuna
and
the
other
of
shoe
polish
for
his
shoes
Ahora
calatos
sin
cubiertos
ni
platos
Now
naked
without
cutlery
or
plates
Pero
antes
de
esta
muerto
prefiere
comer
gato
But
before
he
dies,
he'd
rather
eat
cat
Pero
la
pasta
la
arrastra
y
lo
tiene
flaco
But
the
paste
drags
him
down
and
makes
him
skinny
No
le
cave
el
saco
ni
el
conjunto
He
doesn't
dig
the
suit
or
the
outfit
Que
le
saco
el
difunto
That
he
took
from
the
deceased
Cuantas
veces
lo
chapo
la
Path
por
sapo
How
many
times
the
Path
slapped
him
for
being
a
snitch
Y
no
pasa
de
lapos
And
it
doesn't
go
beyond
slaps
Robar
antenas,
igual
lo
soltaban
y
no
porque
daba
pena
Stealing
antennas,
they
would
release
him
anyway,
not
because
he
was
sorry
Si
no
porque
se
cortaba
las
venas
But
because
he
would
cut
his
veins
Con
una
hoja
de
afeitar
With
a
razor
blade
Normal
sólo
son
lonjas
que
las
monjas
saben
curar
Normal,
they're
just
slices
that
the
nuns
know
how
to
heal
Pierdes
ganas
a
quien
engañas
You
lose,
you
want,
who
are
you
kidding?
Con
ojos
abiertos
y
bocas
cerradas
With
open
eyes
and
closed
mouths
A
veces
mañanas
Sometimes
mornings
Porque
nadie
tiene
lo
que
se
merece
Because
no
one
has
what
they
deserve
Si
al
sistema
no
obedece,
If
you
don't
obey
the
system,
Nace
crece
intenta
cambiarlo
y
fallece
You
are
born,
you
grow,
you
try
to
change
it
and
you
die
Ayer
se
rompió
el
cartón
y
el
invierno
se
nos
vuelve
crudo
Yesterday
the
cardboard
broke
and
winter
is
back
raw
La
calle
nos
molió
los
huesos
todo
lo
que
pudo
The
street
ground
our
bones
as
much
as
it
could
Torcer
el
cuello
y
ver
perdido
los
años
Twisting
the
neck
and
seeing
the
years
lost
Entre
amarillos
ojos
pequeñas
botellas
de
caña
y
engaño
Between
yellow
eyes,
small
bottles
of
cane
liquor
and
deceit
La
pobreza
llenó
los
bolsillos
Poverty
filled
pockets
No
hay
remedio
a
el
odio
de
los
niños
There
is
no
cure
for
the
hatred
of
children
Su
pupila
es
un
reflejo
de
tus
caras
toscas
Their
pupil
is
a
reflection
of
your
rough
faces
Y
en
sus
mangas
habitan
las
bolsas
And
bags
inhabit
their
sleeves
Pulseas
por
plazas
You
pulse
through
squares
Calzas
las
promesas
falsas
You
put
on
false
promises
Cuenta
tus
crímenes
en
postes,
pero
Count
your
crimes
on
posts,
but
Sólo
te
ampara
un
faro
Only
one
lighthouse
shelters
you
Y
la
fachada
de
una
iglesia
detrás
del
juzgado
And
the
facade
of
a
church
behind
the
courthouse
Claro,
tú
no
eres
el
culpable
Of
course,
you
are
not
to
blame
Si
alguien
te
saco
un
paco
If
someone
took
a
paco
from
you
Tú
bronceas
el
tabaco
y
al
final
estas
tan
loco
que
vendes
hasta
tu
saco
You
tan
tobacco
and
in
the
end
you
are
so
crazy
that
you
sell
even
your
jacket
Te
atrapan
los
muñecos
ya
peligra
The
dolls
catch
you,
it's
already
dangerous
Bajar
hasta
el
hueco
por
los
cachacos
To
go
down
to
the
hole
for
the
cops
Al
final
todo
termina
igual
In
the
end
it
all
ends
the
same
Lacra
sagral,
larva,
taita,
unipaternal
Sacred
scum,
larva,
father,
paternal
uni
Entre
rejas
la
esperanza
trajo
a
tu
vieja
Hope
brought
your
old
mother
between
bars
De
provincia
con
un
kilo
de
lentejas
toda
la
sentencia
From
the
province
with
a
kilo
of
lentils
the
whole
sentence
Desfogas
con
rucas
alquilan
carapulcras
peludas
You
vent
with
hairy
whores
rented
hairy
whores
Sólo
por
un
par
de
lucas
Just
for
a
couple
of
lucas
La
punta
en
cualquier
nuca,
madruga
The
tip
in
any
nape,
get
up
early
Y
apunta
en
cualquier
ruta
And
point
on
any
route
La
gruta
expulsar
un
frío
y
caminar
sin
culpa
The
grotto
expel
a
cold
and
walk
without
guilt
Una
visión
es
un
victima
los
dengues
carcomen
sus
cien
A
vision
is
a
victim,
the
dengue
fever
eats
away
at
its
hundred
Las
ligas
no
llenan
barrigas
pero
saca
bien
Garters
don't
fill
bellies,
but
they
do
well
Su
suerte
encontró
la
muerte
frente
a
un
fierro
His
luck
met
death
in
front
of
an
iron
Donde
estaba
el
niño
que
bajo
del
cerro
Where
was
the
boy
who
came
down
from
the
hill
Pierdes
ganas
a
quien
engañas
You
lose,
you
want,
who
are
you
kidding?
Con
ojos
abiertos
y
bocas
cerradas
With
open
eyes
and
closed
mouths
A
veces
mañanas
Sometimes
mornings
Porque
nadie
tiene
lo
que
se
merece
Because
no
one
has
what
they
deserve
Si
al
sistema
no
obedece,
If
you
don't
obey
the
system,
Nace
crece
intenta
cambiarlo
y
fallece
You
are
born,
you
grow,
you
try
to
change
it
and
you
die
Malditos
Nuevos
Días
Damned
New
Days
El
crimen
no
paga.
Crime
doesn't
pay.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.