Pedro Mo - Malditos Nuevos Días - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Mo - Malditos Nuevos Días




Malditos Nuevos Días
Damned New Days
En la parada no hay hadas
At the bus stop there are no fairies
Y aunque madruga ni Dios lo ayuda
And even if he gets up early, God doesn't help him
Aunque tenga duda sabe si no suda
Even if he has doubts, he knows if he doesn't sweat
De nada sirve el agua de ruda sobre quemaduras
Rue water is useless for burns
Vida maldita!
Damned life!
Es otro día de melodías de Chacalon o Sonia mientras grita
It's another day of Chacalon or Sonia melodies while she yells
Quítame esta agonía Sarita Colonia
Take away this agony, Sarita Colonia
Si lo haces de hecho
If you do
Que me hago un tatuaje tuyo en el pecho
I'll get a tattoo of you on my chest
Que ya no hay ganas de salir a vender caramelos
There is no longer any desire to go out and sell candy
Cuando se cae el pelo y sólo quedan canas
When the hair falls out and only gray hair remains
(A veces pierdes a veces ganas)
(Sometimes you lose, sometimes you win)
Estuvo en cana por ser chofer en una noche de roches
He was in the can for being a driver on a night of roches
Conche su madre no es justo
Damn it, it's not fair
Sólo fue una corrida y un susto
It was just a run and a scare
Pero a juez no le gusto (Se apeligro salto la cerca y chorreo la merca en arbusto y fugó)
But the judge didn't like it (He took a risk, jumped the fence and stole the merchandise in a bush and fled)
Le empaña el daño
The damage stains him
De estar encerrado por años
Of being locked up for years
Limpiando baños extraña el antaño
Cleaning toilets, he misses the past
Chupar caña con agua de caño
Drinking cane juice with cane water
Ahora es un ermitaño con la sociedad no tiene trato
Now he is a hermit, he has no dealings with society
Con la soledad tiene un contrato
He has a contract with loneliness
De no olvidar cuando se fue de su jato
Not to forget when he left his home
Cuando su madre mato el único pato
When his mother killed the only duck
Una lata de atún y la otra de betún para sus zapatos
A can of tuna and the other of shoe polish for his shoes
Ahora calatos sin cubiertos ni platos
Now naked without cutlery or plates
Pero antes de esta muerto prefiere comer gato
But before he dies, he'd rather eat cat
Pero la pasta la arrastra y lo tiene flaco
But the paste drags him down and makes him skinny
No le cave el saco ni el conjunto
He doesn't dig the suit or the outfit
Que le saco el difunto
That he took from the deceased
Cuantas veces lo chapo la Path por sapo
How many times the Path slapped him for being a snitch
Y no pasa de lapos
And it doesn't go beyond slaps
Robar antenas, igual lo soltaban y no porque daba pena
Stealing antennas, they would release him anyway, not because he was sorry
Si no porque se cortaba las venas
But because he would cut his veins
Con una hoja de afeitar
With a razor blade
Normal sólo son lonjas que las monjas saben curar
Normal, they're just slices that the nuns know how to heal
(Bis)
(Chorus)
Pierdes ganas a quien engañas
You lose, you want, who are you kidding?
Con ojos abiertos y bocas cerradas
With open eyes and closed mouths
A veces mañanas
Sometimes mornings
Porque nadie tiene lo que se merece
Because no one has what they deserve
Si al sistema no obedece,
If you don't obey the system,
Nace crece intenta cambiarlo y fallece
You are born, you grow, you try to change it and you die
Ayer se rompió el cartón y el invierno se nos vuelve crudo
Yesterday the cardboard broke and winter is back raw
La calle nos molió los huesos todo lo que pudo
The street ground our bones as much as it could
Torcer el cuello y ver perdido los años
Twisting the neck and seeing the years lost
Entre amarillos ojos pequeñas botellas de caña y engaño
Between yellow eyes, small bottles of cane liquor and deceit
La pobreza llenó los bolsillos
Poverty filled pockets
No hay remedio a el odio de los niños
There is no cure for the hatred of children
Su pupila es un reflejo de tus caras toscas
Their pupil is a reflection of your rough faces
Y en sus mangas habitan las bolsas
And bags inhabit their sleeves
Pulseas por plazas
You pulse through squares
Calzas las promesas falsas
You put on false promises
Cuenta tus crímenes en postes, pero
Count your crimes on posts, but
Sólo te ampara un faro
Only one lighthouse shelters you
Y la fachada de una iglesia detrás del juzgado
And the facade of a church behind the courthouse
Claro, no eres el culpable
Of course, you are not to blame
Si alguien te saco un paco
If someone took a paco from you
bronceas el tabaco y al final estas tan loco que vendes hasta tu saco
You tan tobacco and in the end you are so crazy that you sell even your jacket
Te atrapan los muñecos ya peligra
The dolls catch you, it's already dangerous
Bajar hasta el hueco por los cachacos
To go down to the hole for the cops
Al final todo termina igual
In the end it all ends the same
Lacra sagral, larva, taita, unipaternal
Sacred scum, larva, father, paternal uni
Entre rejas la esperanza trajo a tu vieja
Hope brought your old mother between bars
De provincia con un kilo de lentejas toda la sentencia
From the province with a kilo of lentils the whole sentence
Desfogas con rucas alquilan carapulcras peludas
You vent with hairy whores rented hairy whores
Sólo por un par de lucas
Just for a couple of lucas
La punta en cualquier nuca, madruga
The tip in any nape, get up early
Y apunta en cualquier ruta
And point on any route
La gruta expulsar un frío y caminar sin culpa
The grotto expel a cold and walk without guilt
Una visión es un victima los dengues carcomen sus cien
A vision is a victim, the dengue fever eats away at its hundred
Las ligas no llenan barrigas pero saca bien
Garters don't fill bellies, but they do well
Su suerte encontró la muerte frente a un fierro
His luck met death in front of an iron
Donde estaba el niño que bajo del cerro
Where was the boy who came down from the hill
(Bis)
(Chorus)
Pierdes ganas a quien engañas
You lose, you want, who are you kidding?
Con ojos abiertos y bocas cerradas
With open eyes and closed mouths
A veces mañanas
Sometimes mornings
Porque nadie tiene lo que se merece
Because no one has what they deserve
Si al sistema no obedece,
If you don't obey the system,
Nace crece intenta cambiarlo y fallece
You are born, you grow, you try to change it and you die
Malditos Nuevos Días
Damned New Days
El crimen no paga.
Crime doesn't pay.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.