Paroles et traduction Pedro Mo - Malditos Nuevos Días
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malditos Nuevos Días
Проклятые Новые Дни
En
la
parada
no
hay
hadas
На
остановке
нет
фей,
Y
aunque
madruga
ni
Dios
lo
ayuda
И
хоть
он
встаёт
рано,
Бог
ему
не
помогает.
Aunque
tenga
duda
sabe
si
no
suda
Хоть
у
него
и
есть
сомнения,
он
знает,
что
если
не
будет
потеть,
De
nada
sirve
el
agua
de
ruda
sobre
quemaduras
То
вода
руты
на
ожогах
не
поможет.
Vida
maldita!
Проклятая
жизнь!
Es
otro
día
de
melodías
de
Chacalon
o
Sonia
mientras
grita
Это
ещё
один
день
с
мелодиями
Чакалона
или
Сонии,
пока
она
кричит.
Quítame
esta
agonía
Sarita
Colonia
Сними
с
меня
эту
агонию,
Сарита
Колония.
Si
lo
haces
de
hecho
Если
ты
это
сделаешь,
честно,
Que
me
hago
un
tatuaje
tuyo
en
el
pecho
Я
сделаю
татуировку
с
тобой
на
груди.
Que
ya
no
hay
ganas
de
salir
a
vender
caramelos
Уже
нет
желания
выходить
продавать
конфеты,
Cuando
se
cae
el
pelo
y
sólo
quedan
canas
Когда
волосы
выпадают
и
остаются
только
седые.
(A
veces
pierdes
a
veces
ganas)
(Иногда
ты
проигрываешь,
иногда
выигрываешь)
Estuvo
en
cana
por
ser
chofer
en
una
noche
de
roches
Он
сидел
в
тюрьме
за
то,
что
был
водителем
в
ночь
разборок.
Conche
su
madre
no
es
justo
Чёрт
возьми,
это
несправедливо!
Sólo
fue
una
corrida
y
un
susto
Это
была
всего
лишь
гонка
и
испуг,
Pero
a
juez
no
le
gusto
(Se
apeligro
salto
la
cerca
y
chorreo
la
merca
en
arbusto
y
fugó)
Но
судье
это
не
понравилось
(Он
испугался,
перепрыгнул
через
забор,
бросил
товар
в
кусты
и
сбежал).
Le
empaña
el
daño
Его
мучает
боль,
De
estar
encerrado
por
años
От
того,
что
он
был
заперт
годами.
Limpiando
baños
extraña
el
antaño
Убирая
туалеты,
он
тоскует
по
прошлому,
Chupar
caña
con
agua
de
caño
Потягивая
ром
с
водой
из-под
крана.
Ahora
es
un
ermitaño
con
la
sociedad
no
tiene
trato
Теперь
он
отшельник,
не
общается
с
обществом.
Con
la
soledad
tiene
un
contrato
С
одиночеством
у
него
контракт,
De
no
olvidar
cuando
se
fue
de
su
jato
Чтобы
не
забывать,
когда
он
ушёл
из
своего
дома,
Cuando
su
madre
mato
el
único
pato
Когда
его
мать
убила
единственную
утку.
Una
lata
de
atún
y
la
otra
de
betún
para
sus
zapatos
Одна
банка
тунца
и
другая
гуталина
для
его
ботинок.
Ahora
calatos
sin
cubiertos
ni
platos
Теперь
он
босой,
без
столовых
приборов
и
тарелок.
Pero
antes
de
esta
muerto
prefiere
comer
gato
Но
прежде
чем
умереть,
он
предпочтёт
съесть
кошку.
Pero
la
pasta
la
arrastra
y
lo
tiene
flaco
Но
паста
тянет
его
вниз
и
делает
его
худым.
No
le
cave
el
saco
ni
el
conjunto
Ему
не
подходит
ни
пиджак,
ни
костюм,
Que
le
saco
el
difunto
Который
он
снял
с
покойника.
Cuantas
veces
lo
chapo
la
Path
por
sapo
Сколько
раз
его
ловила
полиция
за
стукачество,
Y
no
pasa
de
lapos
И
он
не
поднимается
с
низов.
Robar
antenas,
igual
lo
soltaban
y
no
porque
daba
pena
Кража
антенн,
его
всё
равно
отпускали,
и
не
потому,
что
жалели,
Si
no
porque
se
cortaba
las
venas
А
потому,
что
он
резал
себе
вены
Con
una
hoja
de
afeitar
Лезвием
бритвы.
Normal
sólo
son
lonjas
que
las
monjas
saben
curar
Обычно
это
всего
лишь
порезы,
которые
монахини
умеют
лечить.
Pierdes
ganas
a
quien
engañas
Ты
теряешь
желание,
кого
ты
обманываешь?
Con
ojos
abiertos
y
bocas
cerradas
С
открытыми
глазами
и
закрытыми
ртами.
A
veces
mañanas
Иногда
по
утрам,
Porque
nadie
tiene
lo
que
se
merece
Потому
что
никто
не
получает
того,
что
заслуживает.
Si
al
sistema
no
obedece,
Если
не
подчиняется
системе,
Nace
crece
intenta
cambiarlo
y
fallece
Рождается,
растёт,
пытается
изменить
её
и
умирает.
Ayer
se
rompió
el
cartón
y
el
invierno
se
nos
vuelve
crudo
Вчера
картон
порвался,
и
зима
становится
суровой.
La
calle
nos
molió
los
huesos
todo
lo
que
pudo
Улица
размолола
нам
кости,
как
только
могла.
Torcer
el
cuello
y
ver
perdido
los
años
Свернуть
шею
и
увидеть
потерянные
годы,
Entre
amarillos
ojos
pequeñas
botellas
de
caña
y
engaño
Среди
пожелтевших
глаз,
маленьких
бутылочек
рома
и
обмана.
La
pobreza
llenó
los
bolsillos
Бедность
наполнила
карманы.
No
hay
remedio
a
el
odio
de
los
niños
Нет
лекарства
от
ненависти
детей.
Su
pupila
es
un
reflejo
de
tus
caras
toscas
Их
зрачки
- отражение
твоих
грубых
лиц,
Y
en
sus
mangas
habitan
las
bolsas
А
в
их
рукавах
живут
сумки.
Pulseas
por
plazas
Ты
борешься
за
площади,
Calzas
las
promesas
falsas
Носишь
фальшивые
обещания.
Cuenta
tus
crímenes
en
postes,
pero
Считаешь
свои
преступления
на
столбах,
но
Sólo
te
ampara
un
faro
Тебя
защищает
только
один
маяк.
Y
la
fachada
de
una
iglesia
detrás
del
juzgado
И
фасад
церкви
за
зданием
суда.
Claro,
tú
no
eres
el
culpable
Конечно,
ты
не
виноват,
Si
alguien
te
saco
un
paco
Если
кто-то
вытащил
у
тебя
пачку.
Tú
bronceas
el
tabaco
y
al
final
estas
tan
loco
que
vendes
hasta
tu
saco
Ты
сушишь
табак
и
в
конце
концов
сходишь
с
ума
настолько,
что
продаёшь
даже
свой
пиджак.
Te
atrapan
los
muñecos
ya
peligra
Тебя
ловят
куклы,
ты
в
опасности.
Bajar
hasta
el
hueco
por
los
cachacos
Спускаться
в
яму
за
деньгами.
Al
final
todo
termina
igual
В
конце
концов,
всё
заканчивается
одинаково.
Lacra
sagral,
larva,
taita,
unipaternal
Отребье,
личинка,
папочка,
единоличный
отец.
Entre
rejas
la
esperanza
trajo
a
tu
vieja
Надежда
привела
твою
старушку
из
провинции,
De
provincia
con
un
kilo
de
lentejas
toda
la
sentencia
С
килограммом
чечевицы
на
весь
срок
заключения.
Desfogas
con
rucas
alquilan
carapulcras
peludas
Ты
срываешься
на
чистеньких
волосатых
шлюхах,
Sólo
por
un
par
de
lucas
Всего
за
пару
баксов.
La
punta
en
cualquier
nuca,
madruga
Кончик
в
любой
затылок,
вставай
рано
Y
apunta
en
cualquier
ruta
И
целься
в
любой
маршрут.
La
gruta
expulsar
un
frío
y
caminar
sin
culpa
Пещера
извергает
холод,
и
ты
идёшь
без
вины.
Una
visión
es
un
victima
los
dengues
carcomen
sus
cien
Видение
- это
жертва,
лихорадка
пожирает
их
сотню.
Las
ligas
no
llenan
barrigas
pero
saca
bien
Подвязки
не
наполняют
желудки,
но
приносят
хороший
доход.
Su
suerte
encontró
la
muerte
frente
a
un
fierro
Их
удача
нашла
смерть
перед
железом,
Donde
estaba
el
niño
que
bajo
del
cerro
Где
был
мальчик,
спустившийся
с
холма.
Pierdes
ganas
a
quien
engañas
Ты
теряешь
желание,
кого
ты
обманываешь?
Con
ojos
abiertos
y
bocas
cerradas
С
открытыми
глазами
и
закрытыми
ртами.
A
veces
mañanas
Иногда
по
утрам,
Porque
nadie
tiene
lo
que
se
merece
Потому
что
никто
не
получает
того,
что
заслуживает.
Si
al
sistema
no
obedece,
Если
не
подчиняется
системе,
Nace
crece
intenta
cambiarlo
y
fallece
Рождается,
растёт,
пытается
изменить
её
и
умирает.
Malditos
Nuevos
Días
Проклятые
Новые
Дни.
El
crimen
no
paga.
Преступление
не
окупается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.