Pedro Mo - Si Vas por la Ciudad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Mo - Si Vas por la Ciudad




Si Vas por la Ciudad
If You Walk Through the City
Latiando en la ciudad de comadrejas
Hanging out in the city of weasels
Ratas y monos sapiens que evolucionan solo su malicia
Rats and sapiens monkeys that only evolve their malice
Viviendo en una realidad ficticia
Living in a fictitious reality
Controlada por ese aparato que esta en medio de tu sala
Controlled by that device that's in the middle of your living room
Ellos saben cuantos ganas
They know how much you earn
Ellos saben que si sigues ignorante
They know that if you remain ignorant
Podrán manejarte a su antojo
They can manipulate you at will
Campesino no se queja por las webas
The peasant doesn't complain about the chicks
Protestan porque sabe que esta muriéndose su tierra
He protests because he knows his land is dying
Me llega al pincho si mi tema no te mueve las caderas
I don't give a damn if my theme doesn't move your hips
Hago esto por protesta
I do this to protest
Mi forma de expresarme y decirle a este sistema que me apesta
My way of expressing myself and telling this system that it stinks
copia las costumbres de los simpson
You copy the Simpsons' customs
Yo ero las costumbres y la esencia de mi viejo de mi abuelo
I erode the customs and the essence of my old man, of my grandfather
Vaquerizo llámalo nacionalismo
Cowboy, call it nationalism
Y después no me critiques si me ves con ropa Niké
And then don't criticize me if you see me wearing Nike clothes
La compre en frontera en el hueco en la parada
I bought it at the border, in the hole, at the bus stop
Mira la educación peruana
Look at Peruvian education
Va parada en el microbús la señorita embarazada
The pregnant lady is standing on the minibus
Señor turista no se asuste de mi patria
Mr. Tourist, don't be scared of my homeland
Yo amo a mi país a sus valles a sus bosques y a todos su flora y fauna
I love my country, its valleys, its forests and all its flora and fauna
Pero odio a esos malditos que la venden que la matan
But I hate those bastards who sell it, who kill it
Por haces crecer sus cuentas
To make their accounts grow
Y el pueblo cuenta céntimos con cuentas en el banco
And the people count cents with accounts in the bank
Pero todas endeudando
But all in debt
Pero todas endeudando
But all in debt
Yeah!! Ahh!!
Yeah!! Ahh!!
No se porque te molesta tanto que escriba
I don't know why it bothers you so much that I write
Si solo son alternativas activas televisivas ¿heee...?
If they are only active television alternatives, huh...?
Mis misivas y si vas por la ciudad
My missives and if you go through the city
No olvides llevarte mi rap en cualquier parte de tu alma
Don't forget to take my rap with you anywhere in your soul
El legado por el cual se hundió mi barco
The legacy for which my ship sank
Atónito vi todo y todo lo que vi me dio mucho asco
Astonished, I saw everything and everything I saw disgusted me
De un modo que coloque por doquier un toque de mi rap y te noquie. Ah!
In a way that I put a touch of my rap everywhere and knocked you out. Ah!
Quien me dice que esta bien o que esta mal
Who tells me what's right or wrong
Quien me dice que canal debo mirar
Who tells me which channel to watch
Y en la tele solo veo una sarta de peleles
And on TV I only see a bunch of puppets
Que meten mierda en la mente de niños inocentes
Putting shit in the minds of innocent children
Delincuentes detrás de pantallas
Criminals behind screens
Vayas donde vayas los canallas te harán daño
Wherever you go, the scoundrels will hurt you
Yo no sueño con tener carro del año
I don't dream of having a car of the year
Sueño con tener un techo y de hecho pa cagar un baño
I dream of having a roof and in fact a bathroom to shit in
No soy de los alienados que quieran vivir como gringos
I'm not one of those alienated people who want to live like gringos
Ir al centro comercial y parrillada los domingos
Going to the mall and having barbecues on Sundays
Mientras que uno siguen con la vida de mendigos
While one continues with the life of beggars
Conformarte con poco o nada
Settle for little or nothing
Una nueva jornada
A new day
Romperse el lomo con lo poco que ganas
Break your back with what little you earn
Ya no sientes ánimo de trabajar por el sueldo mínimo
You no longer feel like working for minimum wage
Tantas bocas que alimentar
So many mouths to feed
Pero muy pocos son los céntimos
But the cents are very few
Nos sentimos víctimas
We feel like victims
Presas de presas que aprietan cabezas con llave inglesa
Prey to dams that tighten heads with wrenches
¿Te expresas?
Do you express yourself?
Te vas pero regresas no piensas nada mas que pagar las cuentas
You go but you come back thinking of nothing but paying the bills
Estas que revientas en deuda
You're bursting with debt
Los precios incrementan basto tu salario
Prices increase a lot your salary
Triste calvario del paria que parió una basta prole del barrio
Sad ordeal of the pariah who gave birth to a whole bunch of kids from the neighborhood
No se porque te molesta tanto que escriba
I don't know why it bothers you so much that I write
Si solo son alternativas activas televisivas ¿heee...?
If they are only active television alternatives, huh...?
Mis misivas y si vas por la ciudad
My missives and if you go through the city
No olvides llevarte mi rap en cualquier parte de tu alma
Don't forget to take my rap with you anywhere in your soul
Porque esta triste si te viste y comes bistec
Why are you sad if you dress up and eat steak
Sombríos días que quieres morirte
Dark days that you want to die
Crónicas es mi sinusitis
Chronic is my sinusitis
Ya no me grites si no existe ay!!
Don't yell at me anymore if it doesn't exist, ay!!
Toda una vida de la cual arrepentirse
A whole life to regret
Pues de que me sirve este pincel si ya no escribe de mi ingle
Because what good is this brush to me if it doesn't write from my groin anymore
Hoy pocos son libres
Today few are free
Todos hablan ingles si van al fis.net te vas hacer el fin
Everyone speaks English, if you go to fis.net you're gonna end up
Perderte el tiempo nos convierte pistas por bosques
Wasting time turns us into clues through forests
Acres de concreto
Acres of concrete
Tu jeba solo quiere tirar el bouquet
Your mom just wants to throw the bouquet
Trabajo no quieta lo pobre tampoco un titulo mediocre
Work doesn't take away poverty, nor does a mediocre title
Échale un ojo al congreso punto aparte
Take a look at Congress, period
Sacarle el arte del cartel y ponérmelo en la cien
Take the art out of the poster and put it on my forehead
En la pared del marquer
On the wall of the scoreboard
Bota ese caset que le da rienda al por vender
Throw away that cassette that gives free rein to selling
Entre cerebros de pateé
Between foosball brains
Poco que ofrecer no calma la sed
Little to offer does not quench the thirst
Es retroceder del proceder no son los próceres
It's going back from proceeding, they're not the heroes
Es el poder engulleseres en ves de orgullecer
It's the power to swallow you instead of being proud
Es deprimente el interés crees que eres
Interest is depressing, you think you are
Solo tu y tus paredes, auto, cárceles
Only you and your walls, car, jails
Hoy que empaqueto estos instantes duelen
Today that I pack these moments hurt
Tantos instintos ignorantes
So many ignorant instincts
Suelen patentar errores se matan hombres no opiniones
They tend to patent errors, men are killed, not opinions
Pa criticones ni menciones
For critics, no mentions
Tendrás sus razones no practican los que predican sus sermones
You'll have your reasons, those who preach their sermons don't practice
No se porque te molesta tanto que escriba
I don't know why it bothers you so much that I write
Si solo son alternativas activas televisivas ¿heee...?
If they are only active television alternatives, huh...?
Mis misivas y si vas por la ciudad
My missives and if you go through the city
No olvides llevarte mi rap en cualquier parte de tu alma
Don't forget to take my rap with you anywhere in your soul






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.