Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
um
sol
amarelo
On
any
page,
I
draw
a
yellow
sun
E
com
cinco
ou
seis
retas
é
fácil
fazer
um
castelo
And
with
five
or
six
straight
lines,
it's
easy
to
make
a
castle
Corro
o
lápis
em
torno
da
mão
e
me
dou
uma
luva
I
run
the
pencil
around
my
hand
and
give
myself
a
glove
E
se
faço
chover,
com
dois
riscos
tenho
um
guarda-chuva
And
if
I
make
it
rain,
with
two
lines
I
have
an
umbrella
Se
um
pinguinho
de
tinta
cai
num
pedacinho
azul
do
papel
If
a
drop
of
ink
falls
on
a
blue
piece
of
paper
Num
instante
imagino
uma
linda
gaivota
a
voar
no
céu
In
an
instant,
I
imagine
a
beautiful
seagull
flying
in
the
sky
Vai
voando,
contornando
a
imensa
curva
norte
e
sul
It
flies,
circling
the
immense
curve
of
the
north
and
south
Vou
com
ela,
viajando,
Havaí,
Pequim
ou
Istambul
I
go
with
it,
traveling,
Hawaii,
Beijing
or
Istanbul
Pinto
um
barco
a
vela
branco
navegando
I
paint
a
white
sailboat
sailing
É
tanto
céu
e
mar,
num
beijo
azul
It's
so
much
sky
and
sea,
in
a
blue
kiss
Entre
as
nuvens
vem
surgindo
um
lindo
avião
rosa
e
grená
Among
the
clouds,
a
beautiful
pink
and
green
airplane
emerges
Tudo
em
volta
colorindo,
com
suas
luzes
a
piscar
All
around,
coloring
with
its
flashing
lights
Basta
imaginar
e
ele
está
partindo,
sereno
e
lindo
Just
imagine
it
and
it's
leaving,
serene
and
beautiful
Se
a
gente
quiser
ele
vai
pousar
If
we
want,
it
will
land
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
um
navio
de
partida
On
any
page,
I
draw
a
departing
ship
Com
alguns
bons
amigos
bebendo
de
bem
com
a
vida
With
some
good
friends
drinking
and
enjoying
life
De
uma
América
a
outra
consigo
passar
num
segundo
From
one
America
to
another,
I
can
pass
in
a
second
Giro
um
simples
compasso
e
num
círculo
eu
faço
o
mundo
I
turn
a
simple
compass
and
in
a
circle
I
make
the
world
Um
menino
caminha
e
caminhando
chega
no
muro
A
boy
walks
and
walking
arrives
at
the
wall
E
ali
logo
em
frente,
a
esperar
pela
gente,
o
futuro
está
And
right
there
in
front,
waiting
for
people,
the
future
is
here
E
o
futuro
é
uma
astronave
que
tentamos
pilotar
And
the
future
is
a
spaceship
that
we
try
to
pilot
Não
tem
tempo
nem
piedade,
nem
tem
hora
de
chegar
It
has
no
time
or
mercy,
nor
does
it
have
a
time
to
arrive
Sem
pedir
licença
muda
nossa
vida,
depois
convida
a
rir
ou
chorar
Without
asking
permission,
it
changes
our
life,
then
invites
us
to
laugh
or
cry
Nessa
estrada
não
nos
cabe
conhecer
ou
ver
o
que
virá
On
this
road,
we
can't
know
or
see
what
will
come
O
fim
dela
ninguém
sabe
bem
ao
certo
onde
vai
dar
Nobody
knows
for
sure
where
it
will
end
Vamos
todos
numa
linda
passarela
We
are
all
on
a
beautiful
catwalk
De
uma
aquarela
que
um
dia,
enfim,
descolorirá
Of
a
watercolor
that
one
day,
finally,
will
fade
Que
descolorirá
That
will
fade
Que
descolorirá
That
will
fade
Que
descolorirá
That
will
fade
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurizio Fabrizio, Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Guido Morra, Antonio Pecci Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.