Paroles et traduction Pedro Palacios - Piénsame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
afortunado
de
tenerte
Как
мне
повезло,
что
ты
есть
у
меня,
Saber
del
alma
de
tu
piel
Знать
души
твоей
кожи
нежность,
Tener
espacios
en
tu
mente
Занять
место
в
твоих
мыслях
Y
que
en
mis
versos
tengas
fe
И
чтобы
ты
верила
в
мои
стихи.
Yo
pongo
en
tinta
los
recuerdos
Я
чернилами
пишу
воспоминания,
Que
un
futuro
me
atarán
Которые
в
будущем
свяжут
меня
A
tu
cintura
si
te
pierdo
С
твоей
талией,
если
я
тебя
потеряю,
Porque
al
cantarlos
volverás
Ведь,
напевая
их,
ты
вернёшься.
Piénsame
aunque
sea
un
poco
cuando
puedas
por
favor
Думай
обо
мне,
хоть
немного,
когда
сможешь,
прошу,
Si
no
me
olvidas
voy
a
hacerte
otra
canción
Если
ты
не
забудешь
меня,
я
напишу
тебе
ещё
одну
песню.
Déjame
vivo
en
tu
recuerdo
Оставь
меня
живым
в
своей
памяти.
Llévame
en
tu
mirada,
en
tu
tristeza
y
con
amor
Неси
меня
в
своем
взгляде,
в
своей
грусти,
с
любовью,
Evoca
temas
de
este
necio
trovador
Вспоминай
песни
этого
глупого
трубадура,
Que
en
algún
jueves
sin
tenerte
quiso
hacerte
esta
canción
Который
в
какой-то
четверг,
не
имея
тебя
рядом,
захотел
написать
тебе
эту
песню.
Si
mi
fortuna
se
perdiera
Если
моя
удача
отвернется,
Y
no
aparezco
nunca
más
И
я
больше
никогда
не
появлюсь,
Por
tus
nostalgias
y
tus
penas
Из-за
твоей
тоски
и
твоей
печали
Ya
no
habrá
tiempo
de
llorar
Уже
не
будет
времени
плакать.
Piénsame
aunque
sea
un
poco
cuando
puedas
por
favor
Думай
обо
мне,
хоть
немного,
когда
сможешь,
прошу,
Si
no
me
olvidas
voy
a
hacerte
otra
canción
Если
ты
не
забудешь
меня,
я
напишу
тебе
ещё
одну
песню.
Déjame
vivo
en
tu
recuerdo
Оставь
меня
живым
в
своей
памяти.
Llévame
en
tu
mirada,
en
tu
tristeza
y
con
amor
Неси
меня
в
своем
взгляде,
в
своей
грусти,
с
любовью,
Evoca
temas
de
este
necio
trovador
Вспоминай
песни
этого
глупого
трубадура,
Que
en
algún
jueves
sin
tenerte
quiso
hacerte
esta
canción
Который
в
какой-то
четверг,
не
имея
тебя
рядом,
захотел
написать
тебе
эту
песню.
Quiéreme
y
tu
cariño
me
dará
respiración
Люби
меня,
и
твоя
любовь
даст
мне
дыхание.
Si
con
los
años
se
te
olvida
la
razón
Если
с
годами
ты
забудешь
причину,
Que
me
hizo
en
sueños
despertarte
По
которой
я
во
сне
разбудил
тебя,
Te
traeré
con
notas
dulces
como
tú
la
inspiración
Я
принесу
тебе
сладкие,
как
ты,
ноты
вдохновения,
Que
en
coautoría
nos
hicimos
del
amor
Которое
мы,
как
соавторы,
создали
из
любви,
Y
no
dejamos
que
creciera
por
temor
al
corazón
И
не
дали
ему
вырасти
из
страха
перед
сердцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Palacios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.