Pedro Pastor feat. Los Locos Descalzos - El Odio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Pastor feat. Los Locos Descalzos - El Odio




El Odio
Hatred
Definitivamente, el odio hiere más
Hatred definitely hurts more
A quien lo siente que a quien se dirige.
To the one who feels it than to the one it's directed at.
¿Quién siente y quién dirige este odio gris?Tanto odio gris.
Who feels and who directs this gray hatred?So much gray hatred.
El odio gris por el asfalto gris de esta calle gris
The gray hatred for the gray asphalt of this gray street
En esta ciudad gris donde el metro es gris, profundamente gris.
In this gray city where the metro is gray, profoundly gray.
Son tiempos grises, de caras tristes,
These are gray times, with sad faces,
Palabras grises, mi canto resiste
Gray words, my song resists
No quiere ser gris, para no volverme gris.
It doesn't want to be gray, so as not to turn gray myself.
Me escapo al campo a sembrar canciones.
I escape to the countryside to sow songs.
Le canto a las flores, me recuerdan los colores.
I sing to the flowers, they remind me of colors.
Quiero limpiar el odio de mi piel,
I want to cleanse the hatred from my skin,
Beberme el mar, apurar mi sed.
To drink the sea, to quench my thirst.
La prisa, el miedo, las calles,
The rush, the fear, the streets,
El río de gente, los coches, semáforos rojos.
The river of people, the cars, the red traffic lights.
Mentiras, gobiernos, las leyes,
Lies, governments, the laws,
Cartel de prohibido, el cártel embrutecido.
Signs of prohibition, the brutalized sign.
Miedos, dolores, computadoras,
Fears, pains, computers,
Móviles que nos vuelven inmóviles
Mobile phones that make us immobile
Y llueve basura, creemos en la basura.
And garbage rains down, we believe in garbage.
Los medios mienten, nos manipulan,
The media lies, they manipulate us,
Nosotras le hacemos la cobertura
We cover for them
Con tanta foto, con tanta postura,
With so many photos, with so many poses,
Flaco favor a la verdad.
Doing the truth a disservice.
Se nos congela el cerebro,
Our brains are freezing,
Se nos congela de a poco,
They are freezing little by little,
La guerra no es contra ellos,
The war is not against them,
La guerra es contra nosotros.
The war is against us.
Nuestro peor enemigo somos nosotros mismos
Our worst enemy is ourselves
Pero prefiero la paz y el abrigo que la guerra,
But I prefer peace and shelter to war,
Tengo que luchar pero no quiero violencia
I have to fight but I don't want violence
Y no cómo actuar si el sistema me violenta
And I don't know how to act if the system violates me
Y acato sin rechistar, ¡qué pena!
And I obey without objection, what a shame!
Se posó una mariposa sobre el alma de mi canto,
A butterfly landed on the soul of my song,
Sobre el ala de mi canto se poso una mariposa.
A butterfly landed on the wing of my song.
Dulce canto que me sanas, suave canto de las ramas,
Sweet song that heals me, soft song of the branches,
Triste canto a veces me empalagas.
Sad song that sometimes bores me.
Se posó una mariposa sobre el verde de mi...
A butterfly settled on the greenness of my...





Writer(s): Alvaro Navarro, Alan Denis, Diego Galaz, Martos Nicolas, Pedro Pastor Guerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.