Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Olvidados
Die Vergessenen
Los
olvidados
Die
Vergessenen
Los
que
retumban
en
la
memoria,
los
perseguidos
Die,
die
im
Gedächtnis
widerhallen,
die
Verfolgten
De
anochecida
en
mitad
del
cerro,
los
exiliados
Bei
Anbruch
der
Nacht
mitten
auf
dem
Hügel,
die
Verbannten
Los
que
jamás
volvieron
a
ver
correr
a
sus
hijos
Die,
die
ihre
Söhne
niemals
wieder
rennen
sahen
Las
olvidadas
Die
Vergessenen
(Frauen)
Las
que
escondían
pan
en
el
mimbre,
las
perseguidas
Die,
die
Brot
im
Weidenkorb
versteckten,
die
Verfolgten
(Frauen)
Y
señaladas
en
todo
el
pueblo,
las
exiliadas
Und
im
ganzen
Dorf
gebrandmarkt,
die
Verbannten
(Frauen)
Las
que
jamás
volvieron
a
ver
correr
a
sus
hijas
Die,
die
ihre
Töchter
niemals
wieder
rennen
sahen
No
olvidaré
Ich
werde
nicht
vergessen
Para
que
haya
servido
de
algo
tanto
desvelo
Damit
all
die
Sorge
einen
Sinn
gehabt
hat
Para
que
no
se
pierda
el
poema
bajo
el
sombrero
Damit
das
Gedicht
unter
dem
Hut
nicht
verloren
geht
No
olvidaré
Ich
werde
nicht
vergessen
Para
poder
hablarle
a
mis
hijos
de
los
abuelos
Um
meinen
Kindern
von
den
Großeltern
erzählen
zu
können
Para
que
un
día
al
fin
descansen,
justos,
los
huesos
Damit
eines
Tages
die
Knochen
endlich
in
Gerechtigkeit
ruhen
No
olvidaré
Ich
werde
nicht
vergessen
A
las
maestras
Den
Lehrerinnen
Que
tanto
hicieron
por
esta
letra,
y
a
las
artistas
Die
so
viel
für
diese
Worte
taten,
und
den
Künstlerinnen
Las
que
burlaran
a
la
censura,
las
guerrilleras
Die,
die
die
Zensur
umgingen,
den
Guerillakämpferinnen
Que
resistieran
los
bombardeos
en
las
trincheras
Die
den
Bombardements
in
den
Schützengräben
widerstanden
Los
escondidos
Die
Versteckten
Por
treinta
años,
tras
un
armario,
los
acusados
Dreißig
Jahre
lang,
hinter
einem
Schrank,
die
Angeklagten
Y
fusilados
por
sus
ideas,
los
extinguidos
Und
wegen
ihrer
Ideen
Erschossenen,
die
Ausgelöschten
Abandonados
bajo
este
suelo
sin
una
rosa
Verlassen
unter
dieser
Erde
ohne
eine
Rose
Las
silenciadas
Die
zum
Schweigen
Gebrachten
Las
que
del
miedo
quedaron
mudas,
las
que
parieron
Die,
die
vor
Angst
stumm
wurden,
die,
die
gebaren
Y
les
privaron
de
la
semilla,
las
invisibles
Und
denen
man
ihre
Saat
nahm,
die
Unsichtbaren
Hoy
las
nombramos
pa′
que
su
llama
nunca
se
extinga
Heute
nennen
wir
sie,
damit
ihre
Flamme
nie
erlischt
No
olvidaré
Ich
werde
nicht
vergessen
Para
que
haya
servido
de
algo
tanto
desvelo
Damit
all
die
Sorge
einen
Sinn
gehabt
hat
Para
que
no
se
pierda
el
poema
bajo
el
sombrero
Damit
das
Gedicht
unter
dem
Hut
nicht
verloren
geht
No
olvidaré
Ich
werde
nicht
vergessen
Para
poder
hablarle
a
mis
hijos
de
los
abuelos
Um
meinen
Kindern
von
den
Großeltern
erzählen
zu
können
Para
que
un
día
al
fin
descansen,
justos,
los
huesos
Damit
eines
Tages
die
Knochen
endlich
in
Gerechtigkeit
ruhen
No
olvidaré
Ich
werde
nicht
vergessen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.