Paroles et traduction Pedro Paulo - Nunca Leve Sua Garota Ao Boliche
Nunca Leve Sua Garota Ao Boliche
Never Take Your Girl Bowling
Ela
é
a
mais
cobiçada
da
norte
ao
Leblon
She
is
the
most
coveted
from
North
to
Leblon
E
de
Madureira
até
a
Lapa
And
from
Madureira
to
Lapa
Tá
sempre
tão
ocupada
com
seu
jeito
de
ser
She
is
always
so
busy
with
her
way
of
being
Linda
educada
e
com
o
dom
Beautiful,
polite,
and
with
the
gift
De
sorrir
pra
mim
deitada
falando
Of
smiling
at
me
lying
down
and
saying
Meu
bem,
hoje
não
atende
as
chamadas
de
mais
ninguém
My
darling,
today,
she
does
not
answer
calls
from
anyone
else
O
dia
afora
e
a
madrugada
sou
só
eu
e
você
Throughout
the
day
and
into
the
night,
it's
just
me
and
you
Vish,
não
vem
com
essa
gata,
pensa
no
que
cê
disse
Gosh,
don't
come
with
that
babe,
think
about
what
you
said
Se
for
assim
já
marca
o
hotel,
local
que
é
um
convite
If
that's
the
case,
book
the
hotel
now,
a
place
that's
an
invitation
Me
diz
o
que
cê
pensa,
se
é
que
cê
pensa
nas
coisas
Tell
me
what
you
think,
if
you
ever
think
about
things
Deixa
tudo
no
esquema
que
hoje
é
uma
sexta-crime
Let's
get
everything
organized
because
today
is
a
crime-ridden
Friday
E
sem
problema
não
esquenta
And
no
problem,
don't
worry
Só
esquenta
o
lençol
e
meu
corpo
Just
heat
up
the
sheets
and
my
body
Seu
corpo
riqueza
que
reina
entre
o
ouro
e
sol
Your
body,
a
treasure
that
reigns
between
gold
and
sunshine
Vive
seu
dia
em
prol
de
uma
beleza
que
You
live
your
day
for
the
sake
of
a
beauty
that
Educação
vem
em
primeira
depois
de
um
laranja
por
do
sol
Education
comes
first
after
an
orange
sunset
Tingido
de
formol,
limpído,
ideal
Dyed
with
formaldehyde,
limpid,
ideal
Surreal,
animal
e
propício
Surreal,
animal,
and
propitious
Pra
quem
quer
se
amar...
então
vem
mais
pra
cá
For
those
who
want
to
love
each
other...
so
come
closer
Que
eu
vou
te
fazer
soar
com
um
teor
explícito
Because
I'm
going
to
make
you
sound
with
an
explicit
tone
Sua
pele
que
reina,
seu
semblante
que
expressa
Your
skin
that
reigns,
your
countenance
that
expresses
O
que
te
interessa,
assim...
sem
receita,
se
pega
a
manha
What
interests
you,
like
this...
without
a
prescription,
if
you
get
the
hang
of
it
Então
sem
artimanha,
linda
So
without
tricks,
beautiful
Seu
sorriso
é
o
mais
lindo
enquanto
dança
pra
mim
Your
smile
is
the
most
beautiful
as
you
dance
for
me
Ela
é
a
mais
cobiçada
da
norte
ao
Leblon
She
is
the
most
coveted
from
North
to
Leblon
E
de
Madureira
até
a
Lapa
And
from
Madureira
to
Lapa
Tá
sempre
tão
ocupada
com
seu
jeito
de
ser
She
is
always
so
busy
with
her
way
of
being
Linda
educada
e
com
o
dom
Beautiful,
polite,
and
with
the
gift
De
sorrir
pra
mim
deitada
falando
Of
smiling
at
me
lying
down
and
saying
Meu
bem,
hoje
não
atende
as
chamadas
de
mais
ninguém
My
darling,
today,
she
does
not
answer
calls
from
anyone
else
O
dia
afora
e
a
madrugada
sou
só
eu
e
você
Throughout
the
day
and
into
the
night,
it's
just
me
and
you
Não
perco
essa
noite
por
nada,
porqe
cê
é
a
mais
cobiçada
de
norte
ao
Leblone
de
madureira
até
a
lapa,
ta
sempre
tão
ocupada
com
seu
jeito
de
ser
linda
e
educada
com
dom
de
sorrir
pra
mim
deitada
falando
meu
vem,
hoje
não
atende
as
chamadas
de
mais
ninguem
o
dia
afora
a
madrugada
sou
só
eu
e
você
I
wouldn't
miss
this
night
for
anything,
because
you're
the
most
coveted
from
North
to
Leblone
to
Madureira
to
Lapa,
always
so
busy
with
your
way
of
being,
beautiful
and
polite,
with
the
gift
of
smiling
at
me
lying
down
and
saying
my
darling,
today,
she
does
not
answer
calls
from
anyone
else
throughout
the
day
and
into
the
night,
it's
just
me
and
you
Ela
balança
a
zona
norte
She
rocks
the
North
Zone
Com
seu
shortinho
curto
ela
consegue
o
que
pode
With
her
short
shorts,
she
gets
what
she
can
E
olha
que
ela
pode
sim...
ter
o
que
quiser
And
look,
she
can...
have
whatever
she
wants
Sabe
ser
mulher,
sabe
persuadir
e
depois
mete
o
pé
She
knows
how
to
be
a
woman,
knows
how
to
persuade
and
then
takes
off
é,
mas
ta
tranquilo
Yeah,
but
it's
okay
Ela
sempre
se
contradiz
e
vem
pro
meu
abrigo
She
always
contradicts
herself
and
comes
to
my
shelter
Fazer
aquilo
comigo,
nosso
caso
é
antigo
To
do
that
with
me,
our
affair
is
old
Pra
ter
tranquilidade
até
o
celular
desligo
To
have
peace
of
mind,
I
even
turn
off
my
cell
phone
E
ninguém
nos
atrapalha,
ficamos
tranquilão
And
nobody
bothers
us,
we're
chillin'
out
Se
bá
assar
umas
carne,
umas
vacilação
If
you're
gonna
make
some
barbecue,
some
blunts
Isso
que
é
clima
bom...
pique
reveillon
That's
what
a
good
atmosphere
is...
like
New
Year's
Eve
Estourando
champagne
e
beck
de
green
na
mão
Popping
champagne
and
smoking
green
Vem
curtir
que
você
não
vai
querer
outra
vida
Come
enjoy
yourself,
you
won't
want
another
life
Cai
pro
engenho
novo
que
vai
ser
bem
recebida
Come
to
Engenho
Novo,
you'll
be
welcomed
O
tratamento
que
tu
merece
longe
de
todo
estresse
The
treatment
you
deserve,
far
from
all
the
stress
Acende
o
beck
que
é
pra
tu
ficar
tranquila
Light
up
the
blunt
to
make
you
feel
calm
Ela
é
a
mais
cobiçada
da
norte
ao
Leblon
She
is
the
most
coveted
from
North
to
Leblon
E
de
Madureira
até
a
Lapa
And
from
Madureira
to
Lapa
Tá
sempre
tão
ocupada
com
seu
jeito
de
ser
She
is
always
so
busy
with
her
way
of
being
Linda
educada
e
com
o
dom
Beautiful,
polite,
and
with
the
gift
De
sorrir
pra
mim
deitada
falando
Of
smiling
at
me
lying
down
and
saying
Meu
bem,
hoje
não
atende
as
chamadas
de
mais
ninguém
My
darling,
today,
she
does
not
answer
calls
from
anyone
else
O
dia
afora
e
a
madrugada
sou
só
eu
e
você
Throughout
the
day
and
into
the
night,
it's
just
me
and
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Paulo Fraga Carvalho, Luiz Fernando Quirino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.