Paroles et traduction Pedro Ratão feat. Black Alien, BK & Choice - Uns Amigos 3
Uns Amigos 3
Some Friends 3
Muito
sangue
na
cena,
Ratão
é
um
problema
Lots
of
blood
on
the
scene,
Ratão
is
trouble
Você
não
tá
ligado?
Se
eu
sou
um
demônio
You’re
not
aware?
If
I
am
a
demon
O
céu
tá
ameaçado,
tipo
um
filme
de
cinema
The
sky
is
threatened,
like
a
movie
scene
Rajada,
setecentas
líricas
num
minuto
Burst,
seven
hundred
lyrics
in
a
minute
Vejo
sempre
minha
vida
passar
num
minuto
I
always
see
my
life
flash
before
my
eyes
O
álcool
é
a
solução
do
Capeta
Alcohol
is
the
Devil's
solution
Considero
quem
considerou,
pra
não
ficar
puto
(ih,
ha-ha!)
I
consider
who
considered,
not
to
get
pissed
(ha-ha!)
Ganhei
de
casa,
pela
esquina
I
won
at
home,
around
the
corner
Trombei
com
Zé
Pilintra,
sete
velas
presas
pelo
corpo
I
came
across
Zé
Pilintra,
seven
candles
attached
to
his
body
E
encontrei
Maria
Padilha
And
I
met
Maria
Padilha
Escondia
a
sedução
sob
a
mantilha
Hiding
her
seduction
under
the
shawl
Sete
dados
no
copo
Seven
dice
in
the
glass
Espíritos
na
velha
casa
diziam:
"não
tema"
Spirits
in
the
old
house
said:
“don’t
fear”
Entrando
no
tema
de
uma
vida
sem
tema
Entering
the
theme
of
a
life
without
a
theme
Acabando
com
MC
talco
Granado
Ending
with
MC
talcum
Granado
Meu
bonde
é
pesadão,
cheio
de
pente
e
granada
My
crew
is
heavy,
full
of
comb
and
grenade
Aos
amigos,
um
bom
dia
To
my
friends,
good
morning
Pros
meus
inimigos,
sempre
um
dia-bão
To
my
enemies,
always
a
dia-bão
Tem
punch
pras
férias
eternas
no
Caribe
Got
punch
for
eternal
vacation
in
the
Caribbean
O
olho
gordo
vira
sorte
e
determinação
The
evil
eye
becomes
luck
and
determination
Vejo
a
vida
mais
doce
I
see
life
sweeter
Minha
coroa
sozinha,
quatro
filhos
e
muito
doce
My
crown
alone,
four
children
and
lots
of
sweets
ST,
o
centro
das
favelas
ST,
the
center
of
the
slums
Corpos
amaciam
o
chão,
como
se
fosse
diversão
Bodies
soften
the
floor
as
if
it
were
fun
Tem
muito
Judas
na
ceia
pra
poucos
apóstolos
em
ascensão
There
are
many
Judas
at
the
supper
for
a
few
apostles
on
the
rise
Hoje,
eu
faço
meus
amigos,
inimigos
Today,
I
make
my
friends
enemies
Minha
face
no
espelho,
exorcizando
minha
razão
My
face
in
the
mirror,
exorcising
my
reason
De
onde
eu
venho,
papo
reto
é
um
papo
reto
Where
I
come
from,
straight
talk
is
straight
talk
Pra
que
falar
merda
se
tu
pode
é
ficar
quieto?
Why
talk
shit
if
you
can
just
be
quiet?
Cheguei,
vi,
vencendo
o
que
é
certo
I
came,
I
saw,
overcoming
what
is
right
Eu
trabalho
pelo
império
do
meu
neto
I
work
for
my
grandson's
empire
Então,
toma!
So,
take
it!
Eu
tenho
uns
amigos
que
bebe
(bebe)
I
got
some
friends
who
drink
(drink)
Tenho
uns
amigos
que
fuma
(fuma)
I
got
some
friends
who
smoke
(smoke)
Tenho
uns
amigos
que
deve
(deve)
I
got
some
friends
who
owe
(owe)
Tenho
uns
amigos
que
jura
(jura)
I
got
some
friends
who
swear
(swear)
Mas
são
todos
por
mim
(por
mim)
But
they
are
all
for
me
(for
me)
Independente
do
fim
(fim)
Regardless
of
the
end
(end)
Envolvimento
sérin,
ye-ah
Serious
involvement,
ye-ah
Facas
me
tacaram,
ninguém
pra
entrar
na
frente
Knives
thrown
at
me,
no
one
to
step
in
front
Ter
amigo
tá
carão
Having
a
friend
is
expensive
Se
no
chão
não
me
olharam
(loser)
If
they
didn't
look
at
me
on
the
ground
(loser)
Agora
que
eu
tô
no
topo
vocês
não
me
tocarão
(não,
não)
Now
that
I'm
at
the
top,
you
won't
touch
me
(no,
no)
De
Camaro,
eu
tô
bonito
(bonitão)
In
Camaro,
I'm
handsome
(handsome)
Conversível,
cor
vermelho-camarão
(cor
vermelho-camarão)
Convertible,
shrimp-red
(shrimp-red)
Só
que
não
mais
disponível,
não
sabe?
But
it's
not
available
anymore,
don’t
you
know?
O
Super
Hip-Hop,
agora,
é
o
Super
Hip-Hype
Super
Hip-Hop
is
now
Super
Hip-Hype
Quem
não
me
dava
Ibope
tá
me
ligando
no
Skype
Who
didn't
give
me
Hype
is
calling
me
on
Skype
Parece
anúncio
de
YouTube,
eu
só
aperto
skip
It
looks
like
a
YouTube
ad,
I
just
hit
skip
Renuncio
quem
me
olha
só
por
like
I
renounce
those
who
look
at
me
just
for
likes
A
vida
de
um
MC
não
é
só
o
que
ele
passa
no
clipe
The
life
of
an
MC
is
not
just
what
he
goes
through
in
the
music
video
Tô
procurando
o
motivo
da
vida,
nesse
pipe
I'm
looking
for
the
reason
for
life
in
this
pipe
Quem
tá
fedendo
a
hit?
Eu
tô
fedendo
a
hit
Who's
smelling
like
a
hit?
I'm
smelling
like
a
hit
Cada
linha
que
eu
faço
derruba
que
nem
strike
Every
line
I
do
knocks
down
like
a
strike
Cada
flow
que
eu
rimo
compra
mais
uma
suíte
Every
flow
I
rhyme
buys
another
suite
Espadas
não
me
cortarão
(não!)
Swords
won't
cut
me
(no!)
E
quem
tiver
do
meu
lado,
me
defenderá
(yeah!)
And
whoever
is
by
my
side
will
defend
me
(yeah!)
No
futuro,
meus
crias
que
me
defenderão
In
the
future,
my
offspring
will
defend
me
Eu
tô
falando
do
meu
filho,
que
tá
pra
chegar
(skrr,
skrr)
I'm
talking
about
my
son
who's
about
to
arrive
(skrr,
skrr)
Com
meus
amigos,
eu
sei
o
que
eu
falo
With
my
friends,
I
know
what
I'm
talking
about
Tipo
Zagallo,
onde
eu
olho,
vejo
oportunidade
Like
Zagallo,
wherever
I
look
I
see
opportunity
Vejo
verdade
no
olho
de
quem
mente
pra
mim
(yeah)
I
see
truth
in
the
eye
of
whoever
lies
to
me
(yeah)
Meus
inimigos
chamam
isso
de
piedade
My
enemies
call
it
pity
Eles
vacilam,
tiro
não
vacina
They
hesitate,
bullets
don't
vaccinate
Só
ensina
quem
vacila
Only
those
who
hesitate
teach
Versículo
não
salva
quem
oscila
Verse
doesn't
save
those
who
oscillate
Bala
come,
tiroteio,
morrem
dois
cria
da
vila
Bullets
eat,
shootouts,
two
kids
from
the
village
die
Vela
acesa,
baile
em
luto
Candle
lit,
dance
in
mourning
Mãe
que
fala:
"filho,
fica
em
casa
hoje"
Mother
who
says:
“son,
stay
home
today”
Mas
por
quê
que
ele
não
fica?
But
why
doesn’t
he
stay?
Uns
amigos
′tavam
chamando
Some
friends
were
calling
Nessa,
eu
quase
fui
pro
inferno
In
this
one,
I
almost
went
to
hell
Vê
com
quem
tu
tá
andando
(ih),
fica
a
dica
See
who
you’re
hanging
out
with
(ih),
here’s
the
tip
Eu
tenho
uns
amigos
que
faz
grana
(blim
blim)
I
have
some
friends
who
make
money
(blim
blim)
Eu
tenho
uns
amigos
que
faz
merda
I
have
some
friends
who
fuck
up
Eu
tenho
uns
amigos
que
dá
tiro
(plow,
plow)
I
have
some
friends
who
shoot
(plow,
plow)
Sei
que
esses
amigos
não
erram
(uh-uhm)
I
know
these
friends
don't
miss
(uh-uhm)
Sei
que
esses
amigos
não
erram
(uh-uhm)
I
know
these
friends
don't
miss
(uh-uhm)
Porque
eles
são
meus
amigos
Because
they
are
my
friends
Se
tu
não
der
minha
grana
If
you
don't
give
me
my
money
Meus
amigos
que
dá
tiro,
faz
dá
merda
My
friends
who
shoot,
they
fuck
up
Se
não
for
resolver
meus
problemas
If
it's
not
to
solve
my
problems
Nem
aponte
pra
eles,
ó
Don't
point
at
them,
hey
Não
queira
se
tornar
um
problema
Don't
want
to
become
a
problem
Eu
sempre
dou
um
fim
pra
eles
I
always
put
an
end
to
them
Nós
enxergamos
diferente
We
see
differently
Querem
ter
o
que
eu
tenho
They
want
to
have
what
I
have
Quero
ter
o
que
deus
tem,
é
I
want
to
have
what
God
has,
yeah
Me
chamem
de
BK',
predador
dos
mentes
pequenas
Call
me
BK',
predator
of
small
minds
Piei
com
as
rimas
alien
Took
off
with
alien
rhymes
Não
jogamos
no
mesmo
time,
Schweinsteiger
We
don't
play
on
the
same
team,
Schweinsteiger
Esse
é
o
famoso
Percy
Jackson,
o
ladrão
de
hype
This
is
the
famous
Percy
Jackson,
the
hype
thief
Quer
tudo
sem
disposição
He
wants
everything
without
disposition
Tipo
os
que
pedem
cola
na
escola
Like
those
who
ask
for
glue
at
school
Então,
olha
e
toma
esse
coladão
So
look
and
take
this
big
glue
Quer
saber
onde
eu
faço
meu
dread
(uh-uhm)
Want
to
know
where
I
do
my
dread
(uh-uhm)
Saber
onde
que
eu
vou
beber
(uh-uhm)
Know
where
I'm
going
to
drink
(uh-uhm)
Se
vou
rimar
trap
ou
boom
bap
(uh-uhm)
If
I'm
gonna
rap
trap
or
boom
bap
(uh-uhm)
Se
vou
andar,
pra
tu
correr
(eu
hein)
If
I'm
gonna
walk,
for
you
to
run
(me
huh)
Esse
aí
é
o
amigo
que
deve
This
is
the
friend
who
owes
E
o
amigo
que
deve
vai
beber
veneno
And
the
friend
who
owes
will
drink
poison
Eu
não
sou
de
rir
da
desgraça
alheia
I'm
not
one
to
laugh
at
other
people's
misfortune
Mas
foi
engraçado
ver
você
no
chão
But
it
was
funny
to
see
you
on
the
ground
Se
debatendo,
falando:
"BK′,
por
favor,
me
ajuda"
Squirming,
saying:
“BK′,
please
help
me”
A
cara
inchada,
o
olho
esbugalhado,
gritando
e
chorando,
é
Swollen
face,
bulging
eyes,
screaming
and
crying,
yeah
Eu
vou
matar
quem
chamar
a
ambulância
I'm
going
to
kill
whoever
calls
the
ambulance
Falando
que
eu
tô
imitando
gringo
Saying
that
I'm
imitating
a
foreigner
Só
por
causa
do
abuso,
eu
vou
imitar
o
gringo
(skrr)
Just
because
of
the
abuse,
I'm
going
to
imitate
the
foreigner
(skrr)
Vou
deixar
bem
avisado
que
após
o
ano
virado
I'll
make
it
very
clear
that
after
the
year
is
over
Eu
vou
cobrar
caro
pra
quem
quiser
fazer
um
som
comigo
(ah)
I'm
going
to
charge
dearly
for
anyone
who
wants
to
make
a
sound
with
me
(ah)
Vocês
falam
demais
You
talk
too
much
Não
sei
o
que
deu
em
vocês
I
don't
know
what's
gotten
into
you
Se
arranca
sua
língua
e
bota
na
grelha
If
you
tear
out
your
tongue
and
put
it
on
the
grill
É
churrasco
pra
mais
de
um
mês,
han
It's
barbecue
for
over
a
month,
huh
Eu
tenho
uns
amigos
que
bebe
I
got
some
friends
who
drink
Tenho
uns
amigos
que
fuma
I
got
some
friends
who
smoke
Tenho
uns
amigos
que
deve
I
got
some
friends
who
owe
Tenho
uns
amigos
que
jura
I
got
some
friends
who
swear
Mas
são
todos
por
mim
But
they
are
all
for
me
Independente
do
fim
Regardless
of
the
end
Envolvimento
sérim,
ye-ah
Serious
involvement,
ye-ah
Eu
tenho
uns
amigos
que
bebe
(bebe)
I
got
some
friends
who
drink
(drink)
Tenho
uns
amigos
que
fuma
(fuma)
I
got
some
friends
who
smoke
(smoke)
Tenho
uns
amigos
que
deve
(deve)
I
got
some
friends
who
owe
(owe)
Tenho
uns
amigos
que
jura
(jura)
I
got
some
friends
who
swear
(swear)
Mas
são
todos
por
mim
(por
mim)
But
they
are
all
for
me
(for
me)
Independente
do
fim
(fim)
Regardless
of
the
end
(end)
Envolvimento
sérim,
ye-ah
Serious
involvement,
ye-ah
Eis-me
aqui,
família
e
os
irmãos
reunidos
Here
I
am,
family
and
brothers
gathered
Distante
do
fim,
então
traga
pra
mim
Far
from
the
end,
so
bring
it
to
me
Tim-tim!
Minha
Santa
Ceia
Cheers!
My
Last
Supper
Sim,
eu
brindo
com
água,
eles
brindam
com
mágoa
Yes,
I
toast
with
water,
they
toast
with
sorrow
Pois
cada
vitória
é
um
tapa
na
cara
For
every
victory
is
a
slap
in
the
face
E
tá
pra
nascer
quem
nos
para
And
whoever
stops
us
is
yet
to
be
born
Sem
Judas
na
ceia,
enfim
No
Judas
at
the
supper,
finally
Aí,
cretino,
se
liga:
essa
é
a
terra
dos
cretinos
Hey,
asshole,
listen
up:
this
is
the
land
of
assholes
Cês
passam
a
vida
vacilando
e
depois
chamam
de
destino
You
spend
your
life
screwing
up
and
then
call
it
destiny
Então,
pra
ficar
bem
claro,
te
falo
quem
sou
So,
to
be
very
clear,
I'll
tell
you
who
I
am
No
slow
flow,
Mr.
Black
In
slow
flow,
Mr.
Black
Black
Alien
& Speed
é
John
e
Paul,
pow
Black
Alien
& Speed
is
John
and
Paul,
pow
Você,
pra
mim,
é
problema
só
seu
You,
to
me,
are
your
problem
only
Questão
pra
mão
pesada
de
Deus
Matter
for
God's
heavy
hand
Que
quebra
bem
melhor
que
eu,
e
Which
breaks
much
better
than
me,
and
Muito
além
do
mais,
eu
tenho
mais
o
que
fazer
Far
beyond
that,
I
have
more
to
do
Criar
música
e
criança,
e
vingança
não
faz
render
Create
music
and
children,
and
revenge
doesn't
pay
Não
confunde
o
meu
sorriso
sincero
e
juvenil
Don't
mistake
my
sincere
and
youthful
smile
Vai
conhecer
minha
alma
velha
You
will
meet
my
old
soul
Silêncio
no
canil
Silence
in
the
kennel
Tô
dançando
com
as
perguntas
I'm
dancing
with
the
questions
Depois
como
as
respostas,
sempre
a
postos
Then
I
eat
the
answers,
always
ready
Entre
os
homosapiens,
tu
é
um
falabostus
Among
homosapiens,
you're
a
falabostus
Cuidando
do
meu
jardim
Taking
care
of
my
garden
Tenho
tantas
flores,
quanto
paciência
I
have
as
many
flowers
as
patience
Cuidado
no
meu
jardim
Watch
out
in
my
garden
Tenho
mais
flores
do
que
paciência
I
have
more
flowers
than
patience
Aí,
tá
passando
batido,
não,
hein?
Hey,
it’s
going
unnoticed,
no,
huh?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.