Pedro Ratão feat. Start & Shawlin - Uns Amigos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Ratão feat. Start & Shawlin - Uns Amigos




Uns Amigos
Друзья
Tem uns amigo que bebe
Есть друзья, которые пьют,
Tem uns amigo que fuma
Есть друзья, которые курят,
Tem uns amigo que deve
Есть друзья, которые должны,
E tem uns amigo que jura
И есть друзья, которые клянутся.
Mas são todos por mim
Но все они за меня,
Independente do fim
Независимо от конца,
Envolvimento sérim
Серьезные отношения.
Nos meus amigos eu sempre acho a minha cura Na minha ronda a mente pronta aprende a respeitar
В своих друзьях я всегда нахожу свое лекарство. В моем кругу общения разум учится уважать.
Se tu quer ser amigo da onça e criticar vai bem pra
Если ты хочешь быть другом-предателем и критиковать, то катись отсюда.
Acha que teu flow onda mas começa a se coçar
Думаешь, твой флоу качает, но начнешь чесаться,
Quando "unsmalucolá" e sente a nossa responça
Когда увидишь "unsmalucolá" и почувствуешь наш ответ.
Dos meus amigos eu sou amizade é um talismã
Я фанат своих друзей, дружба это талисман.
Lembro do tempo da antiga, carrinho de rolimã
Помню старые времена, машинки из роллингтона.
o sol nascer de manhã... percepção envolvendo
Видеть восход солнца утром... Ощущение, окутывающее,
Cada um pra um lado e crescendo e a gente se amanhã
Каждый идет своей дорогой и растет, и мы увидимся завтра.
Várias vezes cheio de fome e sem o trocado da van
Много раз голодные и без денег на автобус.
Se um tinha e compartilha é da matilha ou do clã
Если у одного было, он делился, это стая или клан.
Por onde passo vou tirando nós
Куда бы я ни шел, я развязываю узлы.
Amigos nunca olham pra trás
Друзья никогда не оглядываются назад.
Sain e Ratão soltam a voz
Sain и Ratão подают голос
Em diversos rituais vemos o sol juntos trilhamos um caminho sangrando em prol de algo em comum por todos nós
В разных ритуалах мы видим солнце вместе, идем по одному пути, истекая кровью ради чего-то общего для всех нас.
Com time forte
С сильной командой,
Unidos num ideal os vacilão se explodem e passam mal
Объединенные одной идеей, неудачники взрываются и им становится плохо.
É Ratão, Sain, Shawlin e Shock
Это Ratão, Sain, Shawlin и Shock.
Tem uns amigo que bebe
Есть друзья, которые пьют,
Tem uns amigo que fuma
Есть друзья, которые курят,
Tem uns amigo que deve
Есть друзья, которые должны,
E tem uns amigo que jura
И есть друзья, которые клянутся.
Mas são todos por mim
Но все они за меня,
Independente do fim
Независимо от конца,
Envolvimento sérin
Серьезные отношения.
Nos meus amigos eu sempre acho a minha cura Mas não é dificil de entender todo mundo quer mais
В своих друзьях я всегда нахожу свое лекарство. Но это несложно понять, все хотят больше.
Um pedaço do poder e passar nego pra trás
Кусок власти, и оставить неудачников позади.
Num longe de você pergunte pros seus pais
Это не далеко от тебя, спроси у своих родителей.
Todo dia nas tv's e páginas policiais
Каждый день на телевидении и в криминальных новостях.
É que os muleque do catete tem o jogo na mão
Просто пацаны из Catete держат игру в своих руках.
Meu mano Gilbertinho garante a contenção
Мой братан Gilbertinho гарантирует сдерживание.
O Guilherme e o botinho traz os ret do bom
Гильерме и Ботиньо привозят хорошие шишки.
Praguinha e o luquinha vem nos flip de fron
Прагинья и Лукинья приезжают на тачках с фронта.
E pra mim bom, porque não?
И для меня это хорошо, почему бы и нет?
É assim que eu jogo o jogo
Так я играю в игру.
É o bonde do néctar bolando mais um do boldo
Это банда нектара, забивающая еще один косяк.
O medo dos coxinha é pra quem tem malote no bolso
Страх перед копами для тех, у кого в кармане пачки денег.
É o bonde do S. A pra tomar o baile todo
Это банда S. A., чтобы взять весь танцпол.
Eu tenho uns amigos que gostam de mim
У меня есть друзья, которые любят меня,
A ponto de não me iludir
Настолько, что не обманывают меня
Ou me confundir fecham comigo
Или сбивают меня с толку, они за меня,
E eu também contigo fi
И я тоже с тобой, брат.
Tem uns amigo doido volta e meia erram a dose
Есть чокнутые друзья, которые время от времени перебарщивают,
Tão toda hora no shape mas telefone não pode
Они всегда в форме, но по телефону не дозвониться.
os verdadeiros parceiros acordem
Только настоящие друзья просыпаются,
Quando estala o chicote
Когда щелкает кнут.
Os que são maloqueiro dão o bote e chegam com Scotch
Те, кто из фавел, нападают и приходят с виски.
Volta e meia sacaneiam e dão trote, sempre se fodem
Время от времени они шутят и убегают, всегда попадают в передряги.
Tranquilo braço não que eu me importe, vai tenta sua sorte
Спокойно, брат, меня это не волнует, попытай свою удачу.
O parceiro encrenqueiro, eu gosto dele mesmo assim
Задиристый друг, я люблю его таким, какой он есть,
Porque eu também corro por ele e ele também corre por mim
Потому что я тоже прикрою его, и он тоже прикроет меня.
É dos amigo que me querem com din, rabugento e magrin
Это друзья, которые хотят видеть меня с деньгами, злым и худым,
Nojento e apertando um do green, destreza shawlin
Противным и забивающим косяк, ловкость шаолинь.
O amigo arroz porta as amiga, ele nunca te liga
Друг-пикапер охмуряет твоих подруг, он никогда тебе не звонит.
Tu pega e isso causa uma intriga
Ты ведешься, и это вызывает ссору,
Mas nunca explica porque ele não fica
Но никогда не объясняет, почему он не остается.
Se tu esquenta nós frita
Если ты будешь выпендриваться, мы тебя поджарим.
Tem uns amigo que bebe
Есть друзья, которые пьют,
Tem uns amigo que fuma
Есть друзья, которые курят,
Tem uns amigo que deve
Есть друзья, которые должны,
E tem uns amigo que jura
И есть друзья, которые клянутся.
Mas são todos por mim
Но все они за меня,
Independente do fim
Независимо от конца,
Envolvimento sérin
Серьезные отношения.
Nos meus amigos eu sempre acho a minha cura Tenho medo da vida mas não da morte
В своих друзьях я всегда нахожу свое лекарство. Я боюсь жизни, но не смерти,
Deve ser por isso que ainda não tirei meu porte
Должно быть, поэтому я до сих пор не получил разрешение на оружие.
Deus nao asa a cobra, ligado
Бог не дает крылья змее, ты же знаешь.
Sou muito estressadinho não posso andar armado
Я очень вспыльчивый, не могу ходить вооруженным.
Vai dar merda vou ser preso, vejo até o fim
Будет плохо, меня арестуют, я уже вижу конец.
Em apuros mas ileso, ligando pra magrin
В беде, но невредимый, звоню Магрим.
Alô, ei ou, manda vim o advogado
Алло, эй, пришли адвоката.
falo em sua presença ou permaneço calado
Я буду говорить только в его присутствии или буду молчать.
Eu sou macaco velho daqueles cascorado
Я старая обезьяна, из тех, что потрепанные жизнью,
Que põe a mão na cumbuca se o liquido é detectado
Которые суют руку в банку, только если жидкость обнаружена.
Quem uns cara grande grande, não aprederam o legado
Некоторые важные шишки не усвоили урок.
Depois de burro velho dando pra ser otário, desnecessário
Быть старым дураком значит быть лохом, ненужным.
Eu to no Hawaii sem pagar dóllar
Я на Гавайях, не платя ни доллара.
Ela passa, olha, impina e rebola
Она проходит мимо, смотрит, выгибается и танцует.
Os cana sente o cheiro da marola
Копы чувствуют запах травки,
Mas tudo bem, os amigos não dão bola fora
Но все в порядке, друзья не лажают.





Writer(s): Pedro Talavera Campos, Cristhian Silva Almeida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.