Paroles et traduction Pedro Ratão feat. Start & Shawlin - Uns Amigos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tem
uns
amigo
que
bebe
Есть
друзья,
которые
пьют,
Tem
uns
amigo
que
fuma
Есть
друзья,
которые
курят,
Tem
uns
amigo
que
deve
Есть
друзья,
которые
должны,
E
tem
uns
amigo
que
jura
И
есть
друзья,
которые
клянутся.
Mas
são
todos
por
mim
Но
все
они
за
меня,
Independente
do
fim
Независимо
от
конца,
Envolvimento
sérim
Серьезные
отношения.
Nos
meus
amigos
eu
sempre
acho
a
minha
cura
Na
minha
ronda
a
mente
pronta
aprende
a
respeitar
В
своих
друзьях
я
всегда
нахожу
свое
лекарство.
В
моем
кругу
общения
разум
учится
уважать.
Se
tu
quer
ser
amigo
da
onça
e
criticar
vai
bem
pra
lá
Если
ты
хочешь
быть
другом-предателем
и
критиковать,
то
катись
отсюда.
Acha
que
teu
flow
dá
onda
mas
começa
a
se
coçar
Думаешь,
твой
флоу
качает,
но
начнешь
чесаться,
Quando
vê
"unsmalucolá"
e
sente
a
nossa
responça
Когда
увидишь
"unsmalucolá"
и
почувствуешь
наш
ответ.
Dos
meus
amigos
eu
sou
fã
amizade
é
um
talismã
Я
фанат
своих
друзей,
дружба
– это
талисман.
Lembro
do
tempo
da
antiga,
carrinho
de
rolimã
Помню
старые
времена,
машинки
из
роллингтона.
Vê
o
sol
nascer
de
manhã...
percepção
envolvendo
Видеть
восход
солнца
утром...
Ощущение,
окутывающее,
Cada
um
pra
um
lado
e
crescendo
e
a
gente
se
vê
amanhã
Каждый
идет
своей
дорогой
и
растет,
и
мы
увидимся
завтра.
Várias
vezes
cheio
de
fome
e
sem
o
trocado
da
van
Много
раз
голодные
и
без
денег
на
автобус.
Se
um
tinha
e
compartilha
é
da
matilha
ou
do
clã
Если
у
одного
было,
он
делился,
это
стая
или
клан.
Por
onde
passo
vou
tirando
nós
Куда
бы
я
ни
шел,
я
развязываю
узлы.
Amigos
nunca
olham
pra
trás
Друзья
никогда
не
оглядываются
назад.
Sain
e
Ratão
soltam
a
voz
Sain
и
Ratão
подают
голос
Em
diversos
rituais
vemos
o
sol
juntos
trilhamos
um
caminho
sangrando
em
prol
de
algo
em
comum
por
todos
nós
В
разных
ритуалах
мы
видим
солнце
вместе,
идем
по
одному
пути,
истекая
кровью
ради
чего-то
общего
для
всех
нас.
Com
time
forte
С
сильной
командой,
Unidos
num
ideal
os
vacilão
se
explodem
e
passam
mal
Объединенные
одной
идеей,
неудачники
взрываются
и
им
становится
плохо.
É
Ratão,
Sain,
Shawlin
e
Shock
Это
Ratão,
Sain,
Shawlin
и
Shock.
Tem
uns
amigo
que
bebe
Есть
друзья,
которые
пьют,
Tem
uns
amigo
que
fuma
Есть
друзья,
которые
курят,
Tem
uns
amigo
que
deve
Есть
друзья,
которые
должны,
E
tem
uns
amigo
que
jura
И
есть
друзья,
которые
клянутся.
Mas
são
todos
por
mim
Но
все
они
за
меня,
Independente
do
fim
Независимо
от
конца,
Envolvimento
sérin
Серьезные
отношения.
Nos
meus
amigos
eu
sempre
acho
a
minha
cura
Mas
não
é
dificil
de
entender
todo
mundo
quer
mais
В
своих
друзьях
я
всегда
нахожу
свое
лекарство.
Но
это
несложно
понять,
все
хотят
больше.
Um
pedaço
do
poder
e
passar
nego
pra
trás
Кусок
власти,
и
оставить
неудачников
позади.
Num
tá
longe
de
você
pergunte
pros
seus
pais
Это
не
далеко
от
тебя,
спроси
у
своих
родителей.
Todo
dia
nas
tv's
e
páginas
policiais
Каждый
день
на
телевидении
и
в
криминальных
новостях.
É
que
os
muleque
do
catete
tem
o
jogo
na
mão
Просто
пацаны
из
Catete
держат
игру
в
своих
руках.
Meu
mano
Gilbertinho
garante
a
contenção
Мой
братан
Gilbertinho
гарантирует
сдерживание.
O
Guilherme
e
o
botinho
traz
os
ret
do
bom
Гильерме
и
Ботиньо
привозят
хорошие
шишки.
Praguinha
e
o
luquinha
vem
nos
flip
de
fron
Прагинья
и
Лукинья
приезжают
на
тачках
с
фронта.
E
pra
mim
tá
bom,
porque
não?
И
для
меня
это
хорошо,
почему
бы
и
нет?
É
assim
que
eu
jogo
o
jogo
Так
я
играю
в
игру.
É
o
bonde
do
néctar
bolando
mais
um
do
boldo
Это
банда
нектара,
забивающая
еще
один
косяк.
O
medo
dos
coxinha
é
pra
quem
tem
malote
no
bolso
Страх
перед
копами
для
тех,
у
кого
в
кармане
пачки
денег.
É
o
bonde
do
S.
A
pra
tomar
o
baile
todo
Это
банда
S.
A.,
чтобы
взять
весь
танцпол.
Eu
tenho
uns
amigos
que
gostam
de
mim
У
меня
есть
друзья,
которые
любят
меня,
A
ponto
de
não
me
iludir
Настолько,
что
не
обманывают
меня
Ou
me
confundir
fecham
comigo
Или
сбивают
меня
с
толку,
они
за
меня,
E
eu
também
tô
contigo
fi
И
я
тоже
с
тобой,
брат.
Tem
uns
amigo
doido
volta
e
meia
erram
a
dose
Есть
чокнутые
друзья,
которые
время
от
времени
перебарщивают,
Tão
toda
hora
no
shape
mas
telefone
não
pode
Они
всегда
в
форме,
но
по
телефону
не
дозвониться.
Só
os
verdadeiros
parceiros
acordem
Только
настоящие
друзья
просыпаются,
Quando
estala
o
chicote
Когда
щелкает
кнут.
Os
que
são
maloqueiro
dão
o
bote
e
chegam
com
Scotch
Те,
кто
из
фавел,
нападают
и
приходят
с
виски.
Volta
e
meia
sacaneiam
e
dão
trote,
sempre
se
fodem
Время
от
времени
они
шутят
и
убегают,
всегда
попадают
в
передряги.
Tranquilo
braço
não
que
eu
me
importe,
vai
tenta
sua
sorte
Спокойно,
брат,
меня
это
не
волнует,
попытай
свою
удачу.
O
parceiro
encrenqueiro,
eu
gosto
dele
mesmo
assim
Задиристый
друг,
я
люблю
его
таким,
какой
он
есть,
Porque
eu
também
corro
por
ele
e
ele
também
corre
por
mim
Потому
что
я
тоже
прикрою
его,
и
он
тоже
прикроет
меня.
É
dos
amigo
que
me
querem
com
din,
rabugento
e
magrin
Это
друзья,
которые
хотят
видеть
меня
с
деньгами,
злым
и
худым,
Nojento
e
apertando
um
do
green,
destreza
shawlin
Противным
и
забивающим
косяк,
ловкость
шаолинь.
O
amigo
arroz
porta
as
amiga,
ele
nunca
te
liga
Друг-пикапер
охмуряет
твоих
подруг,
он
никогда
тебе
не
звонит.
Tu
pega
e
isso
causa
uma
intriga
Ты
ведешься,
и
это
вызывает
ссору,
Mas
nunca
explica
porque
ele
não
fica
Но
никогда
не
объясняет,
почему
он
не
остается.
Se
tu
só
esquenta
nós
frita
Если
ты
будешь
выпендриваться,
мы
тебя
поджарим.
Tem
uns
amigo
que
bebe
Есть
друзья,
которые
пьют,
Tem
uns
amigo
que
fuma
Есть
друзья,
которые
курят,
Tem
uns
amigo
que
deve
Есть
друзья,
которые
должны,
E
tem
uns
amigo
que
jura
И
есть
друзья,
которые
клянутся.
Mas
são
todos
por
mim
Но
все
они
за
меня,
Independente
do
fim
Независимо
от
конца,
Envolvimento
sérin
Серьезные
отношения.
Nos
meus
amigos
eu
sempre
acho
a
minha
cura
Tenho
medo
da
vida
mas
não
da
morte
В
своих
друзьях
я
всегда
нахожу
свое
лекарство.
Я
боюсь
жизни,
но
не
смерти,
Deve
ser
por
isso
que
ainda
não
tirei
meu
porte
Должно
быть,
поэтому
я
до
сих
пор
не
получил
разрешение
на
оружие.
Deus
nao
dá
asa
a
cobra,
cê
tá
ligado
Бог
не
дает
крылья
змее,
ты
же
знаешь.
Sou
muito
estressadinho
não
posso
andar
armado
Я
очень
вспыльчивый,
не
могу
ходить
вооруженным.
Vai
dar
merda
vou
ser
preso,
já
vejo
até
o
fim
Будет
плохо,
меня
арестуют,
я
уже
вижу
конец.
Em
apuros
mas
ileso,
ligando
pra
magrin
В
беде,
но
невредимый,
звоню
Магрим.
Alô,
ei
ou,
manda
vim
o
advogado
Алло,
эй,
пришли
адвоката.
Só
falo
em
sua
presença
ou
permaneço
calado
Я
буду
говорить
только
в
его
присутствии
или
буду
молчать.
Eu
sou
macaco
velho
daqueles
cascorado
Я
старая
обезьяна,
из
тех,
что
потрепанные
жизнью,
Que
só
põe
a
mão
na
cumbuca
se
o
liquido
é
detectado
Которые
суют
руку
в
банку,
только
если
жидкость
обнаружена.
Quem
uns
cara
grande
grande,
não
aprederam
o
legado
Некоторые
важные
шишки
не
усвоили
урок.
Depois
de
burro
velho
tá
dando
pra
ser
otário,
desnecessário
Быть
старым
дураком
– значит
быть
лохом,
ненужным.
Eu
to
no
Hawaii
sem
pagar
dóllar
Я
на
Гавайях,
не
платя
ни
доллара.
Ela
passa,
olha,
impina
e
rebola
Она
проходит
мимо,
смотрит,
выгибается
и
танцует.
Os
cana
sente
o
cheiro
da
marola
Копы
чувствуют
запах
травки,
Mas
tudo
bem,
os
amigos
não
dão
bola
fora
Но
все
в
порядке,
друзья
не
лажают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Talavera Campos, Cristhian Silva Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.