Pedro Ratão - Bom Sujeito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Ratão - Bom Sujeito




Bom Sujeito
Good Guy
Eu venho pra reivindicar entreter o mundo
I come to reclaim the world's entertainment
Me detenho ao pensar em fazer um absurdo
I pause to think about doing something absurd
Eu quero que minha coroa tenha um futuro brilhante, mas distante então faço batalho e viso lucro
I want my crown to have a bright future, but it's distant, so I fight and aim for profit
Agora, como eu posso? Confuso afora
Now, how can I? Confused out there
Alguma hora quero gosto e busco a melhora e o surreal
One day I want to taste and seek improvement and the surreal
Embora a demora seja constante um dia as coisas fluem e vou sorrir um "admirante" da aurora boreal
Although the delay is constant, one day things will flow and I will smile an "admiral" of the aurora borealis
Tradicional ou natural
Traditional or natural
Sou mais um ser pensante de guarda alta
I'm just another thinking being with a high guard
Com um bom anjo da guarda e força sobrenatural
With a good guardian angel and supernatural strength
é normal que meus demônios se soltem
It's normal for my demons to be released
Mas sobrevivem na resguarda
But they survive in the safekeeping
Entre aglomeração, combate frustante e união que bate com a relevante munição
Among the crowds, frustrating combat, and unity that hits with relevant ammunition
Então retrate tudo que te forma de laços
Then portray everything that forms you from bonds
Admire e reparta com seus irmãos
Admire and share with your brothers
Faço o que tem que ser feito
I do what needs to be done
meus erros me mostram o que é direito
Only my mistakes show me what is right
Pois não foi com eles que aprendi a ser homem sujeito
Because it wasn't just with them that I learned to be a man subject
é que eu também dou um dois "mas mantenho o respeito" Por mais que julgue quero mais que fume
It's that I also give a two, "but I maintain respect," no matter how much you judge, I want you to smoke more
Do que falam sou imune, traz pureza que nós une
What they say, I'm immune to, bring purity that unites us
O que for bom, o que for ruim nauo sai impune
Whatever is good, whatever is bad, it doesn't go unpunished
Nem sou eu irmão, a vida é que te pune
It's not me, brother, life is what punishes you
ô falastrão tenho premonição no rosto
Oh, chatterbox, I have a premonition on my face
Não levo um sorriso mostro um sorrisão raro e composto
I don't wear a smile, I show a rare and composed big smile
E de contragosto quebro com uma bela ação
And against my will, I break with a beautiful action
Confesso que sou ratão mas não fecho com vacilão do esgoto
I confess I'm a rat but I don't close with the sewer slacker
Quer saber onde eu circulo e que gatas eu circundo
You want to know where I hang out and what women I hang out with
Eu acho que isso é solidão escura mais que o fundo
I think that's darker solitude than the bottom
Mas será que tu aterrisa nessa escuridão?
But will you land in this darkness?
Que te rotula não aguenta e força aceitação mais afundo
Which labels you can't stand and forces deeper acceptance
Por isso eu bem sou quem eu sei
Therefore, I truly am who I know
De onde sabe honra de onde cabe vem
From where you know you honor from where you belong, you come
Aqui é o que mais tem.flow pesado no compasso
This is what there is most. Heavy flow in the compass
Digno em prol do que faço sou meu próprio sen-sei
Worthy for the sake of what I do, I'm my own sen-sei
Faço o que tem que ser feito
I do what needs to be done
meus erros me mostram o que é direito
Only my mistakes show me what is right
Pois não foi com eles que aprendi a ser homem sujeito
Because it wasn't just with them that I learned to be a man subject
é que eu também dou um dois "mas mantenho o respeito"
It's that I also give a two, "but I maintain respect."





Writer(s): Pedro Talavera Campos, Cristhian Silva Almeida, Walter Renato Da Costa Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.