Paroles et traduction Pedro Ratão - Bom Sujeito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
venho
pra
reivindicar
entreter
o
mundo
I
come
to
reclaim
the
world's
entertainment
Me
detenho
ao
pensar
em
fazer
um
absurdo
I
pause
to
think
about
doing
something
absurd
Eu
quero
que
minha
coroa
tenha
um
futuro
brilhante,
mas
tá
distante
então
faço
batalho
e
viso
lucro
I
want
my
crown
to
have
a
bright
future,
but
it's
distant,
so
I
fight
and
aim
for
profit
Agora,
como
eu
posso?
Confuso
afora
Now,
how
can
I?
Confused
out
there
Alguma
hora
quero
gosto
e
busco
a
melhora
e
o
surreal
One
day
I
want
to
taste
and
seek
improvement
and
the
surreal
Embora
a
demora
seja
constante
um
dia
as
coisas
fluem
e
vou
sorrir
um
"admirante"
da
aurora
boreal
Although
the
delay
is
constant,
one
day
things
will
flow
and
I
will
smile
an
"admiral"
of
the
aurora
borealis
Tradicional
ou
natural
Traditional
or
natural
Sou
só
mais
um
ser
pensante
de
guarda
alta
I'm
just
another
thinking
being
with
a
high
guard
Com
um
bom
anjo
da
guarda
e
força
sobrenatural
With
a
good
guardian
angel
and
supernatural
strength
é
normal
que
meus
demônios
se
soltem
It's
normal
for
my
demons
to
be
released
Mas
sobrevivem
na
resguarda
But
they
survive
in
the
safekeeping
Entre
aglomeração,
combate
frustante
e
união
que
bate
com
a
relevante
munição
Among
the
crowds,
frustrating
combat,
and
unity
that
hits
with
relevant
ammunition
Então
retrate
tudo
que
te
forma
de
laços
Then
portray
everything
that
forms
you
from
bonds
Admire
e
reparta
com
seus
irmãos
Admire
and
share
with
your
brothers
Faço
o
que
tem
que
ser
feito
I
do
what
needs
to
be
done
Só
meus
erros
me
mostram
o
que
é
direito
Only
my
mistakes
show
me
what
is
right
Pois
não
foi
só
com
eles
que
aprendi
a
ser
homem
sujeito
Because
it
wasn't
just
with
them
that
I
learned
to
be
a
man
subject
é
que
eu
também
dou
um
dois
"mas
mantenho
o
respeito"
Por
mais
que
cê
julgue
quero
mais
que
cê
fume
It's
that
I
also
give
a
two,
"but
I
maintain
respect,"
no
matter
how
much
you
judge,
I
want
you
to
smoke
more
Do
que
falam
sou
imune,
traz
pureza
que
nós
une
What
they
say,
I'm
immune
to,
bring
purity
that
unites
us
O
que
for
bom,
o
que
for
ruim
nauo
sai
impune
Whatever
is
good,
whatever
is
bad,
it
doesn't
go
unpunished
Nem
sou
eu
irmão,
a
vida
é
que
te
pune
It's
not
me,
brother,
life
is
what
punishes
you
ô
falastrão
tenho
premonição
no
rosto
Oh,
chatterbox,
I
have
a
premonition
on
my
face
Não
levo
um
sorriso
mostro
um
sorrisão
raro
e
composto
I
don't
wear
a
smile,
I
show
a
rare
and
composed
big
smile
E
de
contragosto
quebro
com
uma
bela
ação
And
against
my
will,
I
break
with
a
beautiful
action
Confesso
que
sou
ratão
mas
não
fecho
com
vacilão
do
esgoto
I
confess
I'm
a
rat
but
I
don't
close
with
the
sewer
slacker
Quer
saber
onde
eu
circulo
e
que
gatas
eu
circundo
You
want
to
know
where
I
hang
out
and
what
women
I
hang
out
with
Eu
acho
que
isso
é
solidão
escura
mais
que
o
fundo
I
think
that's
darker
solitude
than
the
bottom
Mas
será
que
tu
aterrisa
nessa
escuridão?
But
will
you
land
in
this
darkness?
Que
te
rotula
não
aguenta
e
força
aceitação
mais
afundo
Which
labels
you
can't
stand
and
forces
deeper
acceptance
Por
isso
eu
bem
sou
quem
eu
sei
Therefore,
I
truly
am
who
I
know
De
onde
sabe
cê
honra
de
onde
cabe
cê
vem
From
where
you
know
you
honor
from
where
you
belong,
you
come
Aqui
é
o
que
mais
tem.flow
pesado
no
compasso
This
is
what
there
is
most.
Heavy
flow
in
the
compass
Digno
em
prol
do
que
faço
sou
meu
próprio
sen-sei
Worthy
for
the
sake
of
what
I
do,
I'm
my
own
sen-sei
Faço
o
que
tem
que
ser
feito
I
do
what
needs
to
be
done
Só
meus
erros
me
mostram
o
que
é
direito
Only
my
mistakes
show
me
what
is
right
Pois
não
foi
só
com
eles
que
aprendi
a
ser
homem
sujeito
Because
it
wasn't
just
with
them
that
I
learned
to
be
a
man
subject
é
que
eu
também
dou
um
dois
"mas
mantenho
o
respeito"
It's
that
I
also
give
a
two,
"but
I
maintain
respect."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Talavera Campos, Cristhian Silva Almeida, Walter Renato Da Costa Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.