Paroles et traduction Pedro Ratão - De Volta Nas Rimas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Volta Nas Rimas
Возвращение в рифмы
Tô
de
volta
no
caô
Я
вернулся
в
игру,
O
flow
mais
pesado
de
ST
tá
de
volta
nas
rimas
Самый
тяжелый
флоу
ST
вернулся
в
рифмы.
Vim
pra
tomar
de
assalto
Пришел,
чтобы
взять
штурмом,
Pode
avisar
que
Pedro
Ratão
tá
de
volta
nas
rimas
Можешь
сообщить,
что
Педро
Ратао
вернулся
в
рифмы.
Tô
de
volta
no
caô
Я
вернулся
в
игру,
Vim
pra
tomar
de
assalto
Пришел,
чтобы
взять
штурмом,
Resnaci
das
cinzas
junto
com
meu
bonde
Воскрес
из
пепла
вместе
со
своей
бандой,
Então
pode
apostar
que
ST
tá
de
volta
nas
rimas
Так
что
можешь
поспорить,
что
ST
вернулся
в
рифмы.
Decorei
face
a
face
Запомнил
лицо
к
лицу,
Esperei
uma
nova
fase
Ждал
новой
фазы.
Fake,
game,
hype
Фейк,
игра,
хайп.
Se
eu
contar
que
seu
MC
Crush
falta
da
o
cú
pra
se
manter
o
auge?
Если
я
расскажу,
что
твой
краш-МС
отдаст
все,
чтобы
остаться
на
пике?
É
de
praxe
Это
обычное
дело.
Nós
bota
água
os
mc
dissolve
igual
guaxe
Мы
разбавляем
МС,
они
растворяются,
как
гуашь.
Tem
graxa
no
pipe
Есть
смазка
в
трубке,
Mão
branca
vendo
graça
no
Papi
Белая
рука
видит
благодать
в
Папи.
ST
Rio
de
janeiro
exalando
maldade
ST
Рио-де-Жанейро
источает
злобу,
Flow
de
maluco
asterix
insano
nos
péla
Флоу
сумасшедшего
Астерикса,
безумного
в
наших
делах.
ST
é
o
bonde
que
te
atropela
ST
— это
банда,
которая
тебя
переедет,
Só
matuto
de
favela
Только
деревенщина
из
фавел.
A
cara
de
Don
tá
explanada
na
tela
Лицо
Дона
отображается
на
экране,
Se
bater
de
frente
tu
amarela
Если
столкнешься
лицом
к
лицу,
ты
пожелтеешь.
O
bagulho
aqui
é
a
vera
Здесь
все
по-настоящему,
O
tempo
fechou
doido
Погода
испортилась,
братан,
Os
tempo
de
show,
doido
Время
шоу,
братан,
Lembro
o
tempo
te
deixou
doido
Помню,
время
свело
тебя
с
ума.
A
tinta
é
de
sangue
novo
Чернила
из
свежей
крови,
Escorrendo
pela
vista,
hasta
la
vista
Стекают
по
виду,
hasta
la
vista.
Tem
bem
mais
de
mil
pente
de
troco
Есть
гораздо
больше
тысячи
патронов
сдачи,
Don
tá
na
visão
pelos
malote
Дон
нацелен
на
бабки.
Morte
não
é
o
que
cês
almejam
Смерть
— это
не
то,
к
чему
вы
стремитесь,
Mas
se
Ratão
faz
a
diss
vai
ser
no
Death
Note
Но
если
Ратао
сделает
дисс,
это
будет
в
Тетради
Смерти.
A
vida
é
um
tetrix
Жизнь
— это
тетрис,
Loka
tipo
blacklist
Сумасшедшая,
как
черный
список.
Radin
pra
Nikity
City
Радин
для
Никити
Сити,
Chamei
pra
compor
hit
Позвал,
чтобы
сочинить
хит.
Se
RJ
é
o
caos
eu
sou
o
tenshihan
Если
Рио
— это
хаос,
то
я
— Теншихан,
Viva
os
mestres
de
Bandit,
fedem
a
haxixe
Да
здравствуют
мастера
Бандита,
пахнущие
гашишем.
Comédias
e
suas
piadas:
Комедии
и
ваши
шутки:
Estão
rendendo
mais
mortes
Приводят
к
еще
большим
смертям.
Banquinhas
fracas
no
rap
Слабые
скамейки
запасных
в
рэпе,
Distribuindo
cortes
Раздают
оскорбления.
Mc's
no
topo:
Raça
e
grana
nunca
que
foi
sorte
МС
на
вершине:
раса
и
деньги
никогда
не
были
удачей.
Tô
no
Maloca
nas
punch
bebendo
Weiss
e
esperando
o
carro
forte
Я
в
Малоке,
пью
Weiss
и
жду
инкассаторскую
машину.
A
vida
é
um
teste,
primo
Жизнь
— это
испытание,
кузен,
A
morte
é
a
cura,
filho
Смерть
— это
лекарство,
сынок.
Nos
comédia
manda
milho
Мы,
комики,
посылаем
кукурузу,
A
volta
é
triste,
primo
Возвращение
печально,
кузен.
X-9-chorin
de
crocodilo
Стукач,
крокодиловы
слезы.
Dei
um
tempo
pra
minha
mente
Дал
время
своему
разуму,
Voltei
dedo
no
gatilho
Вернулся,
палец
на
курке.
Morrem
no
outono
Умирают
осенью
MC's
que
dão
sono
МС,
которые
вызывают
сонливость.
Meu
alvo
não
é
o
trono
Моя
цель
— не
трон,
Laricando
um
bono,
minha
mãe
fazendo
oponopono
Стырив
бабки,
моя
мама
делает
хоопонопоно.
Liguei
pra
Xamãzin,
falei
que
eu
sou
o
novo
dono
Позвонил
Шаману,
сказал,
что
я
новый
хозяин.
Tô
de
volta
no
caô
Я
вернулся
в
игру,
O
flow
mais
pesado
de
ST
tá
de
volta
nas
rimas
Самый
тяжелый
флоу
ST
вернулся
в
рифмы.
Vim
pra
tomar
de
assalto
Пришел,
чтобы
взять
штурмом,
Pode
avisar
que
Pedro
Ratão
tá
de
volta
nas
rimas
Можешь
сообщить,
что
Педро
Ратао
вернулся
в
рифмы.
Tô
de
volta
no
caô
Я
вернулся
в
игру,
Vim
pra
tomar
de
assalto
Пришел,
чтобы
взять
штурмом,
Resnaci
das
cinzas
junto
com
meu
bonde
Воскрес
из
пепла
вместе
со
своей
бандой,
Então
pode
apostar
que
ST
tá
de
volta
nas
rimas
Так
что
можешь
поспорить,
что
ST
вернулся
в
рифмы.
Cheio
de
rifle
pra
quem
rifa
o
rap
Полный
винтовок
для
тех,
кто
рискует
рэпом.
Sinônimo
de
luta
não
é
só
batalha
Синоним
борьбы
— это
не
только
битва,
Impactando
em
rimas,
derreto
seus
polos
Влияя
на
рифмы,
растапливаю
ваши
полюса.
Se
dá
pala
é
mais
um
pela
que
só
faz
por
pila
Если
даешь
слабину,
то
ты
еще
один
дурак,
который
делает
это
только
ради
денег.
Na
hora
que
o
bixo
pega
é
o
primeiro
que
pula
Когда
дело
доходит
до
драки,
ты
первый,
кто
прыгает.
Dei
um
balão
nesse
beque
Забил
этот
косяк,
Turma
de
cuzão
nunca
fuma
do
meu
beck
Банда
сосунков
никогда
не
курит
мой
косяк.
Tru,
a
fome
do
sonho
é
a
mesma
de
moleque
Правда,
голод
по
мечте
такой
же,
как
в
детстве.
Ou
tu
pensa
que
só
vim
saciar
seu
estoque
de
inveja
ou
gula?
Или
ты
думаешь,
что
я
пришел
только
для
того,
чтобы
утолить
твой
запас
зависти
или
обжорства?
Apertando
os
peitin
igual
Uga
Uga
Сжимаю
кулаки,
как
Уга-Уга,
Fumando
uns
camarão
do
tamanho
de
um
Umpa-lumpa
Куря
креветки
размером
с
Умпа-Лумпу.
É
a
tropa
do
agregado,
pare
Это
банда
нахлебников,
стой,
Paga
o
que
me
deve,
pague
Заплати,
что
должен,
плати.
Se
o
jogo
é
o
X-Box
eu
zero
o
game
desde
o
Atari
Если
игра
— это
X-Box,
я
прохожу
игру
с
Atari.
No
Rio
já
fui
pra
todos
baile
В
Рио
я
был
на
всех
вечеринках,
Don
haxixizin
em
Bali
Дон
Гашишин
на
Бали.
Bom,
Pedro
Ratão
tá
pop
pop
tipo
nine
nine
Ну,
Педро
Ратао
популярен,
как
девять
девять.
Então
vamo
lá:
Insistem
em
falar
mal,
juro
nunca
que
me
fez
mal
Так
что
давайте:
продолжайте
говорить
гадости,
клянусь,
это
никогда
не
причиняло
мне
вреда.
Eu
lembro,
nenhum
de
vocês
tinha
som
Я
помню,
ни
у
кого
из
вас
не
было
звука,
Uns
Amigos
já
tinha
uma
milha
na
pista
У
некоторых
друзей
уже
была
миля
на
трассе.
Pela
fama
de
um
vencedor
Ради
славы
победителя,
Minha
mãe
tentando
vencer
a
dor
Моя
мама
пытается
победить
боль.
Sempre
na
fome
de
compor
Всегда
голодный
сочинять,
Esses
verme
vao
se
decompor
Эти
черви
разложатся.
As
vezes
sinto
o
sonho
tão
distante
Иногда
я
чувствую
мечту
так
далеко,
Sangue
e
diamante
na
estante
Кровь
и
бриллианты
на
полке.
Porque
se
vão
cedo
mentes
brilhantes?
Почему
так
рано
уходят
блестящие
умы?
Vem
vem
vem
vem
Иди,
иди,
иди,
иди,
Que
tu
é
buxa
eu
sei
Я
знаю,
что
ты
пустышка.
A
fita
agora
é
"teyteytey"
Теперь
тема
"тейтейтей",
Comédia,
cansei.
Te
apliquei
um
fora
da
lei
Комедиант,
я
устал.
Я
применил
к
тебе
вне
закона.
Coloca
mão
pra
cima,
faz
um
brinde
a
todos
e
vem
Поднимите
руки,
поднимите
тост
за
всех
и
идите,
Ratão
e
Girão
te
fode
na
perna
de
3
Ратао
и
Жирао
трахнут
тебя
втроем.
ST
é
o
bonde
quebra
as
pernas
de
vocês
ST
— это
банда,
которая
сломает
вам
ноги.
Mágoas
pelo
lucro,
são
fáceis
mas
eu
retiro
Обиды
из-за
прибыли,
они
легкие,
но
я
их
снимаю.
Te
contar
o
teu
retiro,
verme
cinzento
eunuco
Расскажу
тебе
о
твоем
уходе,
серый
червь-евнух.
Momento
decisivo
morrendo
ou
sair
vivo
Решающий
момент:
умереть
или
выйти
живым.
Não
tem
diabo
ou
cristo
mas
sim
quanto
eu
sou
maluco
Нет
ни
дьявола,
ни
Христа,
а
есть
то,
насколько
я
сумасшедший.
São
poucos
os
loucos
que
viveram
pra
ver
o
fim
Немногие
сумасшедшие
дожили
до
конца,
Eu
falo
a
verdade
mermo
quando
eu
minto
pra
mim
Я
говорю
правду,
даже
когда
лгу
себе.
Lembrei
das
antiga,
esperando
a
larica
Вспомнил
старые
времена,
ожидая
жор,
De
Taurus
na
Tia
Cida
С
Тельцом
у
тети
Сиды.
Hoje
em
dia
eu
tô
de
volta
nas
rimas
Сегодня
я
вернулся
в
рифмы,
ST
nas
esquinas,
doses
de
adrenalina
ST
на
улицах,
дозы
адреналина.
Tô
de
volta
no
caô
Я
вернулся
в
игру,
O
flow
mais
pesado
de
ST
tá
de
volta
nas
rimas
Самый
тяжелый
флоу
ST
вернулся
в
рифмы.
Vim
pra
tomar
de
assalto
Пришел,
чтобы
взять
штурмом,
Pode
avisar
que
Pedro
Ratão
tá
de
volta
nas
rimas
Можешь
сообщить,
что
Педро
Ратао
вернулся
в
рифмы.
Tô
de
volta
no
caô
Я
вернулся
в
игру,
Vim
pra
tomar
de
assalto
Пришел,
чтобы
взять
штурмом,
Resnaci
das
cinzas
junto
com
meu
bonde
Воскрес
из
пепла
вместе
со
своей
бандой,
Então
pode
apostar
que
ST
tá
de
volta
nas
rimas
Так
что
можешь
поспорить,
что
ST
вернулся
в
рифмы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Talavera Campos, Lucas Rocha, Ian Girao Peres Rocha, Antonio Carlos Larrubia Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.