Pedro Sampaio - Meu Cenário - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Sampaio - Meu Cenário




Meu Cenário
Мой пейзаж
Nos braços de uma morena, quase morro um belo dia
В объятиях смуглянки, чуть не умер я однажды,
Ainda me lembro do cenário de amor
До сих пор тот пейзаж любви я помню,
Um lampião aceso, um guarda-roupa escancarado
Фонарь горит, шкаф распахнут настежь,
Vestidinho amassado debaixo de um batom
Платье смято под помадой сочной.
Um copo de cerveja e uma viola na parede
Кружка пива и гитара на стене,
E uma rede convidando a balançar
И гамак зовет качаться нежно,
Num cantinho da cama, um rádio a meio volume
В уголке кровати радио тихонько играет,
Um cheiro de amor e de perfume pelo ar
Аромат любви и духов витает в воздухе.
Numa esteira
На циновке
O meu sapato pisando o sapato dela
Мой ботинок на ботинке твоем,
Em cima da cadeira, aquela minha bela sela
На стуле - мое красивое седло,
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Рядом - старый охотничий рюкзак мой.
Que tentação
Искушение,
Minha morena me beijando feito abelha
Смуглянка моя целует, словно пчелка,
E a lua, malandrinha, pela brechinha da telha
А луна, проказница, сквозь щель в крыше
Fotografando o meu cenário de amor
Фотографирует мой пейзаж любви.
Numa esteira
На циновке
O meu sapato pisando o sapato dela
Мой ботинок на ботинке твоем,
Em cima da cadeira, aquela minha bela sela
На стуле - мое красивое седло,
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Рядом - старый охотничий рюкзак мой.
Que tentação
Искушение,
Minha morena me beijando feito abelha
Смуглянка моя целует, словно пчелка,
E a lua, malandrinha, pela brechinha da telha
А луна, проказница, сквозь щель в крыше
Fotografando o meu cenário de amor
Фотографирует мой пейзаж любви.
Nos braços de uma morena, quase morro um belo dia
В объятиях смуглянки, чуть не умер я однажды,
'Inda me lembro do cenário de amor
До сих пор тот пейзаж любви я помню,
Um lampião aceso, um guarda-roupa escancarado
Фонарь горит, шкаф распахнут настежь,
Um vestidinho amassado debaixo de um batom
Платье смято под помадой сочной.
Um copo de cerveja e uma viola na parede
Кружка пива и гитара на стене,
E uma rede convidando a balançar
И гамак зовет качаться нежно,
Num cantinho da cama, um rádio a meio volume
В уголке кровати радио тихонько играет,
Um cheiro de amor e de perfume pelo ar
Аромат любви и духов витает в воздухе.
Numa esteira
На циновке
O meu sapato pisando o sapato dela
Мой ботинок на ботинке твоем,
Em cima da cadeira, aquela minha bela sela
На стуле - мое красивое седло,
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Рядом - старый охотничий рюкзак мой.
Que tentação
Искушение,
Minha morena me beijando feito abelha
Смуглянка моя целует, словно пчелка,
E a lua, malandrinha, pela brechinha da telha
А луна, проказница, сквозь щель в крыше
Fotografando o meu cenário de amor
Фотографирует мой пейзаж любви.
Numa esteira
На циновке
O meu sapato pisando o sapato dela
Мой ботинок на ботинке твоем,
Em cima da cadeira, aquela minha bela sela
На стуле - мое красивое седло,
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Рядом - старый охотничий рюкзак мой.
Que tentação
Искушение,
Minha morena me beijando feito abelha
Смуглянка моя целует, словно пчелка,
E a lua, malandrinha, pela brechinha da telha
А луна, проказница, сквозь щель в крыше
Fotografando o meu cenário de amor
Фотографирует мой пейзаж любви.
Que beleza, ei!
Какая красота, эй!





Writer(s): Petrucio Amorim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.