Pedro Suárez-Vértiz - Talk Show - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Suárez-Vértiz - Talk Show




Talk Show
Talk Show
Es difícil contar la vida
It's hard to tell the story of life,
No hay cómo empezar
There's no clear starting point.
Pero una huella en el alma es un buen punto de partida
But a mark on the soul is a good place to begin,
Una voz que ya no escuchas
A voice you no longer hear,
Una voz que ya se fue
A voice that's gone away.
Lamento no haberla contactado antes
I regret not reaching out to her before,
Fui su gran amigo
I was her close friend,
Y olvidé cuánto era ella para
And I forgot how much she meant to me.
Pero bueno, todo salió de la nada
But well, it all came out of the blue,
Éramos muy bohemios a pesar de mi universidad y en su bachillerato
We were quite bohemian despite my university studies and her high school years.
Nos divertíamos pensando que todos eran tontos
We had fun thinking everyone else was foolish,
Y nosotros, no
And we weren't.
El nobismo intelectual le dicen
Intellectual snobbery, they call it.
Recuerdo que conseguí la llave de la tienda de mi padre
I remember getting the key to my father's store,
Y allí fue su primera vez
And that's where her first time happened.
A pesar de lo linda que era, rarísimo
Despite how beautiful she was, it was strange.
Yo nunca pensé en sexo o en placer cuando lo hicimos
I never thought about sex or pleasure when we did it.
Luego nos encontramos con unas amigas suyas en la calle
Later, we ran into some of her friends on the street,
Andábamos en grupo, relajadísimos, alucinados por lo que había pasado
We were walking in a group, completely relaxed, amazed by what had happened.
A pesar de todo yo nunca le dije para estar, eh
Despite everything, I never asked her to be with me, you know?
Pensé que todo empezó así, y así debía de terminar, ¿no?
I thought that since it started like that, it should end like that, right?
Le expliqué que se destruiría todo si lo hacíamos
I explained that it would ruin everything if we did,
Ella no entendió o quizás yo no entendí
She didn't understand, or maybe I didn't understand.
Decidió abandonarme, dejarme
She decided to leave me, to abandon me,
Y portarse muy mal, horrible, yo casi me muero
And to behave very badly, horribly, I almost died.
Pero bueno, las historias de amor son así
But well, love stories are like that,
Con dolor y con desorden acepté, ¿no?
With pain and disorder, I accepted it, right?
La estabilidad y la tranquilidad son el final feliz de cualquier película, de cualquier libro
Stability and tranquility are the happy ending of any movie, any book.
Bueno, yo estaba en la mitad del cuento
Well, I was in the middle of the story,
Desubicado y con demasiados desórdenes
Lost and with too much chaos.
Decidí cambiar y formalizar mi vida
I decided to change and formalize my life,
Por primera vez decirle a alguien, no sé, o sea, ¿quieres estar conmigo?
For the first time, to tell someone, I don't know, like, "Do you want to be with me?"
Tenía ella una gran amiga
She had a great friend,
Que alguna vez nos echó de su casa por cosas que no puedo contar
Who once kicked us out of her house for things I can't talk about.
Me acordé quién era
I remembered who she was,
Recuerdo que estaba guapa, en el fondo me gustó esa reacción
I remember she was pretty, deep down I liked that reaction.
Decidí buscarla y conquistarla, así de simple
I decided to look for her and win her over, just like that.
Iba a ser difícil, pero finalmente lo conseguí
It was going to be difficult, but I finally did it.
Fue un accidente
It was an accident,
Yo jamás pensé quebrarle el corazón a la chica, la cagué al principio
I never intended to break the girl's heart, I messed up at the beginning.
Ay, ella se fue y de vez en cuando enviaba chocolates a mi hermana y regalos
Oh, she left and from time to time she would send chocolates to my sister and gifts,
Cartas a nosotros inclusive, preguntando por
Even letters to us, asking about me,
Pero yo siempre quedé en silencio
But I always remained silent.
Con mi nueva chica tuve una larga felicidad de tres años
With my new girl, I had a long happiness of three years.
Fue lindo, visité Europa, me fue bien en la universidad
It was beautiful, I visited Europe, I did well in university,
Me iba bien con la música, era espectacular todo
I was doing well with music, everything was spectacular.
Me sentía encaminado
I felt like I was on the right path.
Sin embargo, mi viejo falleció
However, my dad passed away,
Mi mamá perdió la casa
My mom lost the house,
Y el desorden y confusión regresó
And the disorder and confusion returned.
Me enamoré de nuevo y bueno, se acabó de nuevo todo
I fell in love again and well, everything ended again.
Con esto descubrí que la vida es como un caballo
With this, I discovered that life is like a horse,
Un caballo salvaje que uno debe aprender a montar
A wild horse that one must learn to ride,
Y llega un momento en que ya, ya no rebota más
And there comes a time when it just doesn't buck anymore.
Ahora estoy tranquilo y feliz
Now I am calm and happy,
Y cogí el teléfono hace poco
And I picked up the phone recently.
Quería saber qué fue de la chica de la que hablé al principio de este relato
I wanted to know what happened to the girl I talked about at the beginning of this story,
Y ubiqué al padre, trabajaba en un banco en París
And I located her father, he was working at a bank in Paris.
Le dije: "Señor que tal, soy Pedro, ¿se acuerda de mí?, ¿qué fue de su hija?"
I said to him, "Sir, how are you? It's Pedro, do you remember me? What happened to your daughter?"
Él me dijo: "¿Cómo?, ¿no sabes?, Ella murió"
He told me, "What? You don't know? She died."
Fue un paro cardíaco en Barcelona
It was a cardiac arrest in Barcelona,
Quedé consternado una vez más
I was left dismayed once again,
Completamente arrancado de mi presente
Completely torn from my present.
Nunca me despedí de ella, nunca supe cómo le fue después
I never said goodbye to her, I never knew how she did afterwards.
Ahora tengo clara la noción del amor y del dolor
Now I have a clear understanding of love and pain,
Aunque fue en un lejano pasado
Even though it was in a distant past,
Esta lección ya no es para
This lesson is no longer for me.
Digan adiós si hay que hacerlo, cierren su historia de amor
Say goodbye if you have to, close your love story,
Terminen su libro
Finish your book.





Writer(s): Pedro Suárez-vértiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.