Paroles et traduction Pedro Vargas - La Flor De La Canela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor De La Canela
Flower of Cinnamon
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Let
me
tell
you,
girl
from
Lima,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
tell
you
of
the
glory,
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Of
the
dream
that
evokes
the
memory
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda...
Of
the
old
bridge,
the
river
and
the
alameda...
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Let
me
tell
you,
girl
from
Lima,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo,
Now,
while
memories
still
perfume,
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño,
Now,
while
still
swinging
in
a
dream,
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda...
The
old
bridge,
the
river
and
the
alameda...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmines
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Gracefully,
the
flower
of
cinnamon
walked,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
sweetness
and
in
her
wake
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba...
Fragrances
of
perfume
carried
in
her
chest...
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
alameda
her
dainty
feet
take
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
Along
the
path
that
trembles
to
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
collected
the
laughter
of
the
breeze
from
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda...
And
into
the
wind
she
released
it
from
the
bridge
to
the
alameda...
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Let
me
tell
you,
girl
from
Lima,
Ay,
deja
que
te
diga,
moreno,
mi
pensamiento,
Oh,
let
me
tell
you
my
thoughts,
my
love,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño,
To
see
if
I
can
rouse
you
from
your
dream,
Del
sueño
que
entretiene,
moreno,
tu
sentimiento...
The
dream
that
distracts
your
feelings,
my
love...
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
la
canela,
Inhale
the
sweetness
the
flower
of
cinnamon
gives,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura;
Adorned
with
jasmines
shading
her
beauty;
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Carpet
the
bridge
again
and
decorate
the
alameda
Que
el
río
acompasará
su
paso
por
la
vereda...
That
the
river
will
match
its
pace
along
the
path...
Y
recuerda
que...
And
remember
that...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmines
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Gracefully,
the
flower
of
cinnamon
walked,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
sweetness
and
in
her
wake
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba...
Fragrances
of
perfume
carried
in
her
chest...
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
alameda
her
dainty
feet
take
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
Along
the
path
that
trembles
to
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
collected
the
laughter
of
the
breeze
from
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda...
And
into
the
wind
she
released
it
from
the
bridge
to
the
alameda...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.