Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
veut
faire
le
bien,
trouver
l'bon
sens,
trouver
l'bon
chemin
Wir
wollen
das
Gute
tun,
den
richtigen
Sinn
finden,
den
richtigen
Weg
finden
Puis
on
s'casse
la
gueule,
on
s'relève,
on
recommence
le
lendemain
Dann
fallen
wir
hin,
stehen
wieder
auf,
beginnen
am
nächsten
Tag
von
vorn
À
force
de
donner
la
confiance,
on
finit
par
s'faire
baiser
Indem
wir
immer
wieder
Vertrauen
schenken,
werden
wir
am
Ende
verarscht
On
agit
parfois
sans
la
conscience,
j'voulais
pas
vraiment
t'blesser
Wir
handeln
manchmal
ohne
Gewissen,
ich
wollte
dich
nicht
wirklich
verletzen
Si
ça
va
pas
dans
les
deux
sens,
ça
pourra
pas
fonctionner
Wenn
es
nicht
in
beide
Richtungen
geht,
kann
es
nicht
funktionieren
Ce
soir,
c'est
moi
qui
joue
l'méchant
Heute
Abend
spiele
ich
den
Bösen
Ce
soir,
c'est
moi
qui
t'fais
pleurer
Heute
Abend
bin
ich
derjenige,
der
dich
zum
Weinen
bringt
On
veut
tout
contrôler,
mais
on
est
pas
tout
seul
Wir
wollen
alles
kontrollieren,
aber
wir
sind
nicht
allein
Le
mur
est
contre
le
nez,
on
veut
pas
s'retourner
Die
Wand
ist
direkt
vor
unserer
Nase,
wir
wollen
uns
nicht
umdrehen
On
regarde
vers
le
sol,
on
regarde
vers
le
ciel
Wir
schauen
auf
den
Boden,
wir
schauen
zum
Himmel
Regarde-moi
dans
les
yeux,
regarde-moi
dans
les
deux
Schau
mir
in
die
Augen,
schau
mir
in
beide
On
a
fait
la
guerre
ensemble
(on
a
fait
la
guerre
ensemble)
Wir
haben
zusammen
Krieg
geführt
(wir
haben
zusammen
Krieg
geführt)
S'il
faut
on
refera
la
guerre
ensemble
(on
refera
la
guerre
ensemble)
Wenn
es
sein
muss,
führen
wir
wieder
zusammen
Krieg
(wir
führen
wieder
zusammen
Krieg)
On
faisait
la
paire
ensemble
(on
faisait
la
paire
ensemble)
Wir
waren
ein
Paar
(wir
waren
ein
Paar)
Mais
j'pense
plus
qu'on
refera
la
paire
ensemble
Aber
ich
glaube
nicht
mehr,
dass
wir
wieder
ein
Paar
werden
À
force
de
donner
la
confiance
(à
force
de
donner
la
confiance)
Indem
wir
immer
wieder
Vertrauen
schenken
(indem
wir
immer
wieder
Vertrauen
schenken)
On
finit
par
s'faire
baiser
(on
finit
par
s'faire
baiser)
Werden
wir
am
Ende
verarscht
(werden
wir
am
Ende
verarscht)
On
agit
parfois
sans
la
conscience
(on
agit
parfois
sans
la
conscience)
Wir
handeln
manchmal
ohne
Gewissen
(wir
handeln
manchmal
ohne
Gewissen)
J'voulais
pas
vraiment
t'blesser
(j'voulais
pas
vraiment
t'blesser)
Ich
wollte
dich
nicht
wirklich
verletzen
(ich
wollte
dich
nicht
wirklich
verletzen)
Si
ça
va
pas
dans
les
deux
sens
Wenn
es
nicht
in
beide
Richtungen
geht
Ça
pourra
pas
fonctionner
(ça
pourra
pas
fonctionner)
Kann
es
nicht
funktionieren
(kann
es
nicht
funktionieren)
Ce
soir,
c'est
moi
qui
joue
l'méchant
Heute
Abend
spiele
ich
den
Bösen
Ce
soir,
c'est
moi
qui
t'fais
pleurer
(ce
soir,
c'est
moi
qui
t'fais
pleurer)
Heute
Abend
bin
ich
derjenige,
der
dich
zum
Weinen
bringt
(heute
Abend
bin
ich
derjenige,
der
dich
zum
Weinen
bringt)
Un
peu
d'bonheur,
un
peu
d'tristesse
Ein
bisschen
Glück,
ein
bisschen
Traurigkeit
Un
peu
d'chaleur,
un
peu
d'ivresse
Ein
bisschen
Wärme,
ein
bisschen
Rausch
Juste
de
quoi
se
rappeler
(juste
de
quoi
se
rappeler)
Gerade
genug,
um
sich
zu
erinnern
(gerade
genug,
um
sich
zu
erinnern)
Sincère
dis-moi
ce
qu'il
nous
reste
Sag
mir
ehrlich,
was
uns
bleibt
Quelques
erreurs,
quelques
prières
juste
de
quoi
se
racheter
(juste
de
quoi
se
racheter)
Ein
paar
Fehler,
ein
paar
Gebete,
gerade
genug,
um
Buße
zu
tun
(gerade
genug,
um
Buße
zu
tun)
C'est
la
haine
qui
nous
colonise,
en
amour,
pas
d'économies
Es
ist
der
Hass,
der
uns
kolonisiert,
in
der
Liebe
gibt
es
keine
Ersparnisse
Autour
de
nous
il
fait
tout
sombre,
faut
inverser
les
coloris
Um
uns
herum
ist
alles
dunkel,
wir
müssen
die
Farben
umkehren
On
construit
et
soudain
tout
tombe,
tout
ce
temps
qu'on
monopolise
Wir
bauen
auf
und
plötzlich
stürzt
alles
ein,
all
die
Zeit,
die
wir
beanspruchen
Un
grand
vide
et
soudain
tout
s'comble
Eine
große
Leere
und
plötzlich
füllt
sich
alles
On
veut
faire
le
bien,
trouver
l'bon
sens,
trouver
l'bon
chemin
Wir
wollen
das
Gute
tun,
den
richtigen
Sinn
finden,
den
richtigen
Weg
finden
Puis
on
s'casse
la
gueule,
on
s'relève,
on
recommence
le
lendemain
Dann
fallen
wir
hin,
stehen
wieder
auf,
beginnen
am
nächsten
Tag
von
vorn
À
force
de
donner
la
confiance
(à
force
de
donner
la
confiance)
Indem
wir
immer
wieder
Vertrauen
schenken
(indem
wir
immer
wieder
Vertrauen
schenken)
On
finit
par
s'faire
baiser
(on
finit
par
s'faire
baiser)
Werden
wir
am
Ende
verarscht
(werden
wir
am
Ende
verarscht)
On
agit
parfois
sans
la
conscience
(on
agit
parfois
sans
la
conscience)
Wir
handeln
manchmal
ohne
Gewissen
(wir
handeln
manchmal
ohne
Gewissen)
J'voulais
pas
vraiment
t'blesser
(j'voulais
pas
vraiment
t'blesser)
Ich
wollte
dich
nicht
wirklich
verletzen
(ich
wollte
dich
nicht
wirklich
verletzen)
Si
ça
va
pas
dans
les
deux
sens,
ça
pourra
pas
fonctionner
(ça
pourra
pas
fonctionner)
Wenn
es
nicht
in
beide
Richtungen
geht,
kann
es
nicht
funktionieren
(kann
es
nicht
funktionieren)
Ce
soir,
c'est
moi
qui
joue
l'méchant
Heute
Abend
spiele
ich
den
Bösen
Ce
soir,
c'est
moi
qui
t'fais
pleurer
Heute
Abend
bin
ich
derjenige,
der
dich
zum
Weinen
bringt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrien Behier, Simeon Zuyten, Pierre Mignon, Elvin Galland
Album
Mignon
date de sortie
19-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.