Peet feat. Swing - 2 Sens - traduction des paroles en allemand

2 Sens - Swing , Peet traduction en allemand




2 Sens
2 Richtungen
On veut faire le bien, trouver l'bon sens, trouver l'bon chemin
Wir wollen das Gute tun, den richtigen Sinn finden, den richtigen Weg finden
Puis on s'casse la gueule, on s'relève, on recommence le lendemain
Dann fallen wir hin, stehen wieder auf, beginnen am nächsten Tag von vorn
À force de donner la confiance, on finit par s'faire baiser
Indem wir immer wieder Vertrauen schenken, werden wir am Ende verarscht
On agit parfois sans la conscience, j'voulais pas vraiment t'blesser
Wir handeln manchmal ohne Gewissen, ich wollte dich nicht wirklich verletzen
Si ça va pas dans les deux sens, ça pourra pas fonctionner
Wenn es nicht in beide Richtungen geht, kann es nicht funktionieren
Ce soir, c'est moi qui joue l'méchant
Heute Abend spiele ich den Bösen
Ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer
Heute Abend bin ich derjenige, der dich zum Weinen bringt
On veut tout contrôler, mais on est pas tout seul
Wir wollen alles kontrollieren, aber wir sind nicht allein
Le mur est contre le nez, on veut pas s'retourner
Die Wand ist direkt vor unserer Nase, wir wollen uns nicht umdrehen
On regarde vers le sol, on regarde vers le ciel
Wir schauen auf den Boden, wir schauen zum Himmel
Regarde-moi dans les yeux, regarde-moi dans les deux
Schau mir in die Augen, schau mir in beide
On a fait la guerre ensemble (on a fait la guerre ensemble)
Wir haben zusammen Krieg geführt (wir haben zusammen Krieg geführt)
S'il faut on refera la guerre ensemble (on refera la guerre ensemble)
Wenn es sein muss, führen wir wieder zusammen Krieg (wir führen wieder zusammen Krieg)
On faisait la paire ensemble (on faisait la paire ensemble)
Wir waren ein Paar (wir waren ein Paar)
Mais j'pense plus qu'on refera la paire ensemble
Aber ich glaube nicht mehr, dass wir wieder ein Paar werden
À force de donner la confiance force de donner la confiance)
Indem wir immer wieder Vertrauen schenken (indem wir immer wieder Vertrauen schenken)
On finit par s'faire baiser (on finit par s'faire baiser)
Werden wir am Ende verarscht (werden wir am Ende verarscht)
On agit parfois sans la conscience (on agit parfois sans la conscience)
Wir handeln manchmal ohne Gewissen (wir handeln manchmal ohne Gewissen)
J'voulais pas vraiment t'blesser (j'voulais pas vraiment t'blesser)
Ich wollte dich nicht wirklich verletzen (ich wollte dich nicht wirklich verletzen)
Si ça va pas dans les deux sens
Wenn es nicht in beide Richtungen geht
Ça pourra pas fonctionner (ça pourra pas fonctionner)
Kann es nicht funktionieren (kann es nicht funktionieren)
Ce soir, c'est moi qui joue l'méchant
Heute Abend spiele ich den Bösen
Ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer (ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer)
Heute Abend bin ich derjenige, der dich zum Weinen bringt (heute Abend bin ich derjenige, der dich zum Weinen bringt)
Un peu d'bonheur, un peu d'tristesse
Ein bisschen Glück, ein bisschen Traurigkeit
Un peu d'chaleur, un peu d'ivresse
Ein bisschen Wärme, ein bisschen Rausch
Juste de quoi se rappeler (juste de quoi se rappeler)
Gerade genug, um sich zu erinnern (gerade genug, um sich zu erinnern)
Sincère dis-moi ce qu'il nous reste
Sag mir ehrlich, was uns bleibt
Quelques erreurs, quelques prières juste de quoi se racheter (juste de quoi se racheter)
Ein paar Fehler, ein paar Gebete, gerade genug, um Buße zu tun (gerade genug, um Buße zu tun)
C'est la haine qui nous colonise, en amour, pas d'économies
Es ist der Hass, der uns kolonisiert, in der Liebe gibt es keine Ersparnisse
Autour de nous il fait tout sombre, faut inverser les coloris
Um uns herum ist alles dunkel, wir müssen die Farben umkehren
On construit et soudain tout tombe, tout ce temps qu'on monopolise
Wir bauen auf und plötzlich stürzt alles ein, all die Zeit, die wir beanspruchen
Un grand vide et soudain tout s'comble
Eine große Leere und plötzlich füllt sich alles
On veut faire le bien, trouver l'bon sens, trouver l'bon chemin
Wir wollen das Gute tun, den richtigen Sinn finden, den richtigen Weg finden
Puis on s'casse la gueule, on s'relève, on recommence le lendemain
Dann fallen wir hin, stehen wieder auf, beginnen am nächsten Tag von vorn
À force de donner la confiance force de donner la confiance)
Indem wir immer wieder Vertrauen schenken (indem wir immer wieder Vertrauen schenken)
On finit par s'faire baiser (on finit par s'faire baiser)
Werden wir am Ende verarscht (werden wir am Ende verarscht)
On agit parfois sans la conscience (on agit parfois sans la conscience)
Wir handeln manchmal ohne Gewissen (wir handeln manchmal ohne Gewissen)
J'voulais pas vraiment t'blesser (j'voulais pas vraiment t'blesser)
Ich wollte dich nicht wirklich verletzen (ich wollte dich nicht wirklich verletzen)
Si ça va pas dans les deux sens, ça pourra pas fonctionner (ça pourra pas fonctionner)
Wenn es nicht in beide Richtungen geht, kann es nicht funktionieren (kann es nicht funktionieren)
Ce soir, c'est moi qui joue l'méchant
Heute Abend spiele ich den Bösen
Ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer
Heute Abend bin ich derjenige, der dich zum Weinen bringt





Writer(s): Adrien Behier, Simeon Zuyten, Pierre Mignon, Elvin Galland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.