Peet feat. Swing - 2 Sens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peet feat. Swing - 2 Sens




2 Sens
2 Sens
On veut faire le bien, trouver l'bon sens, trouver l'bon chemin
We want to do good, find common sense, find the right path
Puis on s'casse la gueule, on s'relève, on recommence le lendemain
Then we fall flat on our faces, get back up, and start again the next day
À force de donner la confiance, on finit par s'faire baiser
By giving trust, we end up getting screwed
On agit parfois sans la conscience, j'voulais pas vraiment t'blesser
Sometimes we act without conscience, I didn't really want to hurt you
Si ça va pas dans les deux sens, ça pourra pas fonctionner
If it doesn't work both ways, it can't work
Ce soir, c'est moi qui joue l'méchant
Tonight, I'm the bad guy
Ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer
Tonight, I'm the one making you cry
On veut tout contrôler, mais on est pas tout seul
We want to control everything, but we're not alone
Le mur est contre le nez, on veut pas s'retourner
The wall is right in front of our noses, we don't want to turn around
On regarde vers le sol, on regarde vers le ciel
We look down, we look up
Regarde-moi dans les yeux, regarde-moi dans les deux
Look me in the eyes, look me in both
On a fait la guerre ensemble (on a fait la guerre ensemble)
We went to war together (we went to war together)
S'il faut on refera la guerre ensemble (on refera la guerre ensemble)
If we have to, we'll go to war together again (we'll go to war together again)
On faisait la paire ensemble (on faisait la paire ensemble)
We were a pair together (we were a pair together)
Mais j'pense plus qu'on refera la paire ensemble
But I don't think we'll be a pair together anymore
À force de donner la confiance force de donner la confiance)
By giving trust (by giving trust)
On finit par s'faire baiser (on finit par s'faire baiser)
We end up getting screwed (we end up getting screwed)
On agit parfois sans la conscience (on agit parfois sans la conscience)
Sometimes we act without conscience (sometimes we act without conscience)
J'voulais pas vraiment t'blesser (j'voulais pas vraiment t'blesser)
I didn't really want to hurt you (I didn't really want to hurt you)
Si ça va pas dans les deux sens
If it doesn't work both ways
Ça pourra pas fonctionner (ça pourra pas fonctionner)
It can't work (it can't work)
Ce soir, c'est moi qui joue l'méchant
Tonight, I'm the bad guy
Ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer (ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer)
Tonight, I'm the one making you cry (tonight, I'm the one making you cry)
Un peu d'bonheur, un peu d'tristesse
A little happiness, a little sadness
Un peu d'chaleur, un peu d'ivresse
A little warmth, a little intoxication
Juste de quoi se rappeler (juste de quoi se rappeler)
Just enough to remember (just enough to remember)
Sincère dis-moi ce qu'il nous reste
Be honest, tell me what we have left
Quelques erreurs, quelques prières juste de quoi se racheter (juste de quoi se racheter)
A few mistakes, a few prayers, just enough to redeem ourselves (just enough to redeem ourselves)
C'est la haine qui nous colonise, en amour, pas d'économies
It's hate that colonizes us, in love, there's no economy
Autour de nous il fait tout sombre, faut inverser les coloris
Everything around us is dark, we need to reverse the colors
On construit et soudain tout tombe, tout ce temps qu'on monopolise
We build and suddenly everything falls, all the time we monopolize
Un grand vide et soudain tout s'comble
A big void and suddenly everything fills up
On veut faire le bien, trouver l'bon sens, trouver l'bon chemin
We want to do good, find common sense, find the right path
Puis on s'casse la gueule, on s'relève, on recommence le lendemain
Then we fall flat on our faces, get back up, and start again the next day
À force de donner la confiance force de donner la confiance)
By giving trust (by giving trust)
On finit par s'faire baiser (on finit par s'faire baiser)
We end up getting screwed (we end up getting screwed)
On agit parfois sans la conscience (on agit parfois sans la conscience)
Sometimes we act without conscience (sometimes we act without conscience)
J'voulais pas vraiment t'blesser (j'voulais pas vraiment t'blesser)
I didn't really want to hurt you (I didn't really want to hurt you)
Si ça va pas dans les deux sens, ça pourra pas fonctionner (ça pourra pas fonctionner)
If it doesn't work both ways, it can't work (it can't work)
Ce soir, c'est moi qui joue l'méchant
Tonight, I'm the bad guy
Ce soir, c'est moi qui t'fais pleurer
Tonight, I'm the one making you cry





Writer(s): Adrien Behier, Simeon Zuyten, Pierre Mignon, Elvin Galland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.