Paroles et traduction Peggy Lee - The Old Master Painter
(Ghost)
Riders
In
the
Sky
(Призрак)
всадники
в
небе
Peak
Billboard
position
#1 in
1949
Пиковая
позиция
Billboard
№1 в
1949
году
Monroe
may
not
have
sung
it
precisely
this
waybut
a
recording
by
him
was
not
Монро,
Возможно,
не
пел
ее
именно
так,
но
его
записи
не
было.
Available
so
the
words
and
music
herein
are
taken
from
the
sheet
music
as
written
Таким
образом,
слова
и
музыка
здесь
взяты
из
нот
в
том
виде,
в
каком
они
написаны.
Monroes'
version,
as
well
as
competing
versions
by
Peggy
Lee
(#
2),
Bing
Crosby
Версия
Монро,
а
также
конкурирующие
версии
Пегги
Ли
(№2),
Бинга
Кросби
(#14),
and
Burl
Ives
(#
21)
were
all
charted
as
just
"Riders
In
the
Sky"
(№14)
и
Берл
Айвз
(№
21)
были
записаны
просто
как
"райдеры
в
небе".
Later,
The
Ramrods
took
it
to
# 30
in
1961
with
the
parenthetical
(Ghost)
added,
Позже
The
Ramrods
довели
его
до
30-го
места
в
1961
году
с
добавлением
в
скобках
(Ghost),
As
did
the
Baja
Marimba
Band
(#52
in
1966)
and
The
Outlaws
(#31
in
1981)
Как
и
The
Baja
Marimba
Band
(#52
в
1966
году)
и
The
Outlaws
(#31
в
1981
году).
Lawrence
Welk
used
the
original
title
on
his
# 87
in
1961.
Лоуренс
Уэлк
использовал
оригинальное
название
на
своем
№ 87
в
1961
году.
An
old
cowpoke
went
riding
out
one
dark
and
windy
day
Старый
ковбой
выехал
верхом
в
один
темный
и
ветреный
день.
Upon
a
ridge
he
rested
as
he
went
along
his
way
На
гребне
холма
он
отдыхал,
пока
шел
по
дороге.
When
all
at
once
a
mighty
herd
of
red-eyed
cows
he
saw
И
вдруг
он
увидел
огромное
стадо
красноглазых
коров.
A'plowin'
through
the
ragged
skies
and
up
a
cloudy
draw
Я
плыву
по
рваным
небесам
и
поднимаюсь
вверх
по
облачному
небу.
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-Пи-Йи-Ай,
Йи-Пи-Йи-о
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Their
brands
were
still
on
fire
and
their
hooves
were
made
of
steel
Их
клейма
все
еще
горели,
а
копыта
были
сделаны
из
стали.
Their
horns
wuz
black
and
shiny
and
their
hot
breaths
he
could
feel
Их
рога
были
черными
и
блестящими,
и
он
чувствовал
их
горячее
дыхание.
A
bolt
of
fear
went
through
him
as
they
thundered
through
the
sky
Страх
пронзил
его,
когда
они
прогремели
в
небе.
For
he
saw
the
riders
comin'
hard
and
he
heard
their
mournful
cry
Потому
что
он
видел,
как
всадники
приближались
изо
всех
сил,
и
слышал
их
скорбный
крик.
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-Пи-Йи-Ай,
Йи-Пи-Йи-о
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Their
faces
gaunt,
their
eyes
were
blurred,
and
shirts
all
soaked
with
sweat
Их
лица
измождены,
глаза
затуманены,
а
рубашки
промокли
от
пота.
They're
ridin'
hard
to
catch
that
herd
but
they
ain't
caught
them
yet
Они
изо
всех
сил
стараются
поймать
это
стадо,
но
они
еще
не
поймали
их.
They've
got
to
ride
forever
in
that
range
up
in
the
sky
Они
должны
вечно
скакать
на
этом
хребте
высоко
в
небе.
On
horses
snortin'
fire,
as
they
ride
on,
hear
their
cry
На
лошадях,
фыркающих
огнем,
когда
они
едут
дальше,
услышь
их
крик
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-Пи-Йи-Ай,
Йи-Пи-Йи-о
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
As
the
riders
loped
on
by
him,
he
heard
one
call
his
name
Когда
всадники
проскакали
мимо
него,
он
услышал,
как
один
из
них
позвал
его
по
имени.
"If
you
want
to
save
your
soul
from
hell
a'
ridin'
on
our
range"
"Если
ты
хочешь
спасти
свою
душу
от
ада,
то
поедешь
верхом
на
нашем
рейнджере".
"Then
cowboy
change
your
ways
today
or
with
us
you
will
ride"
"Тогда,
ковбой,
измени
свой
путь
сегодня,
или
ты
поедешь
с
нами".
"A-tryin'
to
catch
the
Devil's
herd
across
these
endless
skies."
- Пытаюсь
поймать
дьявольское
стадо
в
этих
бескрайних
небесах.
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-Пи-Йи-Ай,
Йи-Пи-Йи-о
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haven Gillespie, Beasley Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.