Paroles et traduction Peggy Seeger - John Riley
As
I
walked
out
one
morning
early
Как-то
утром
прошлась
я,
рассвет
встречая,
To
take
the
sweet
and
pleasant
air
Насладиться
прохладой,
дыханьем
дня,
Who
should
I
spy
but
a
fair
young
lady
Вижу
— дама
стоит,
словно
лилия
нежная,
Her
cheeks
being
like
a
lily
fair
И
румянцем
пылают
ее
ланиты.
I
stepped
up
to
her,
right
boldly
asking
Я
к
ней
подошла
и
спросила
прямо:
Would
she
be
a
sailor's
wife?
«Не
стать
ли
тебе,
красавица,
женой
моряка?»
"Oh
no,
kind
sir,
I'd
rather
tarry
«О
нет,
добрый
сэр,
я
лучше
останусь
дома,
And
remain
single
for
all
my
life"
Проживу
в
одиночестве
свой
век».
"Tell
me,
kind
Miss
and
what
makes
you
differ
«Скажи
мне,
мисс,
чем
же
ты
отличаешься
From
the
rest
of
womankind?"
От
всех
остальных
женщин
на
земле?»
"I
see
you're
fair,
you
are
young,
you're
handsome
«Вижу,
ты
красив,
ты
молод,
ты
статен,
And
for
to
marry
might
be
inclined"
И,
должно
быть,
не
прочь
жениться
уже».
"The
truth,
kind
Sir,
I
will
plainly
tell
you
«Правду,
добрый
сэр,
я
тебе
открою,
I
might
have
married
three
years
ago
Три
года
назад
я
могла
бы
выйти
замуж.
To
one
John
Riley
who
left
this
country
За
Джона
Райли,
который
покинул
эти
края.
He
is
the
cause
of
all
my
woe"
Он
— причина
печали
моей
и
слез».
"Come
along
with
me,
don't
you
think
on
Riley
«Пойдем
со
мной,
не
думай
о
Райли,
Come
along
with
me
to
some
distant
shore
Пойдем
со
мной
к
далеким
берегам.
We
will
set
sail
for
Pennsylvania
Мы
отправимся
в
Пенсильванию,
Adieu,
sweet
England,
forevermore"
Прощай,
милая
Англия,
навсегда».
I"'ll
not
go
with
you
to
Pennsylvania
«Я
не
пойду
с
тобой
в
Пенсильванию,
I'll
not
go
with
you
to
that
distant
shore
Не
пойду
с
тобой
к
далеким
берегам.
My
heart's
with
Riley,
I
will
ne'er
forget
him
Мое
сердце
с
Райли,
я
не
забуду
его,
Although
I
may
never
see
him
no
more"
Хотя,
может,
больше
не
увижу
никогда».
And
when
he
seen
she
truly
loved
him
И
когда
он
увидел,
как
она
любит
его,
He
give
her
kisses,
one
two
and
three
Он
поцеловал
ее
— раз,
два,
три,
Says,
"I
am
Riley,
your
own
true
lover
И
сказал:
«Я
— Райли,
твой
возлюбленный,
That's
been
the
cause
of
your
misery"
Причиной
твоих
страданий
был
я».
"If
you
be
he
and
your
name
is
Riley
«Если
ты
— это
ты,
и
имя
тебе
— Райли,
I'll
go
with
you
to
that
distant
shore
Я
пойду
за
тобой
хоть
на
край
света.
We
will
set
sail
to
Pennsylvania
Мы
отправимся
в
Пенсильванию,
Adieu,
kind
friends,
forevermore"
Прощайте,
друзья,
прощайте
навсегда».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Gibson, Ricky Neff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.