Pekado feat. McMoi - Es Dinero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pekado feat. McMoi - Es Dinero




Es Dinero
Es Dinero
(Scratches)
(Scratches)
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Vicente Neira "La Guaja") Por esas callejas detrás de los perros...
(Vicente Neira "La Guaja") Through those alleys, behind the dogs...
(Twja, twja, twja, twja, twja,)
(Twja, twja, twja, twja, twja,)
(Chojín) Pasen y vean,...
(Chojín) Come in and see,...
(McMoi)
(McMoi)
¿Cómo te cambió la vida?,
How did your life change?,
Conociste la verdadera sonrisa y la vulgar alegría,
You met the true smile and the vulgar joy,
Pero la cambiaste por codicia y la avaricia, no rompió
But you traded it for greed and avarice, it did not break
Tu saco y no hubo Dios que dijera " yo fui quién le sacó".
Your coat and there was no God to say "I was the one who took it out".
Fue un palo seco cuando acogiste la triste noticia, (vaya cagada)
It was a dry stick when you received the sad news, (what a shit)
Quisiste comprar la eternidad y se te fue negada,
You wanted to buy eternity and it was denied,
Ahora moribundo observas cómo siguen rellenas tus arcas,
Now moribund you watch how your coffers continue to be filled,
Y las manos largas de tus socios la acarician.
And the long hands of your partners caress it.
Caísteis en su trampa, árbol va,
You fell into their trap, tree goes,
Ellos talan y se callan, te apuñalan por la espalda,
They cut down and shut up, they stab you in the back,
Es la ética de empresa, a la espera
It is the business ethics, waiting
De ver cómo dejas a todos tu rúbrica impresa,
To see how you leave your signature printed on everyone,
En un testamento ante notario,
In a will before a notary,
descansa en paz, millonario, en el otro barrio,
You rest in peace, millionaire, in the other neighborhood,
Ya serán ellos los que se gasten tu salario,
They will be the ones who spend your salary,
Cierra párpados y navega, (ah)
Close your eyelids and sail, (ah)
Pero tu barca se pira a la deriva,
But your boat is drifting,
No te has de preocupar más, allí a dónde vas,
You don't have to worry anymore, there where you go,
No tendrás que sumar más, sólo mil caídas y ninguna salida,
You won't have to add more, just a thousand falls and no way out,
¿Querrás pagar tus trampas con una sola pasada de Visa?
Will you want to pay for your tricks with a single pass of Visa?
Pero esas deudas no se abonan en divisas, (Sí)
But those debts are not paid in foreign currency, (Yes)
Con remordimiento sudarás, (sí) mandaste,
You will sweat with remorse, (yes) you sent,
Todo lo importante al traste, una novia con la que ibas
Everything important to waste, a girlfriend you were going with
A casarte, te quería, la querías, pero la dejaste.
To marry, she loved you, you loved her, but you left her.
Destino roto para un padre y una madre,
Broken destiny for a father and a mother,
Fuiste siempre su tesoro, pero el oro sólo relució en tu adentro,
You were always their treasure, but the gold only shone inside you,
Y eclipsó todo, y tu rostro se tornó
And it eclipsed everything, and your face became
De oscuro y Tu luz se alejó de ellos,
Dark and Your light moved away from them,
Te volviste agresivo y terco, lejos de su cerco,
You became aggressive and stubborn, far from their fence,
Nunca retornó aquel muchacho, pero cabalgó en su rancho,
That boy never returned, but he rode on his ranch,
Hubo un despacho con su secretaria,
There was an office with his secretary,
Querías engordar de ceros tus cuentas bancarias.
You wanted to fatten your bank accounts with zeros.
Ver crecer tu imperio abarcando más hectáreas,
See your empire grow encompassing more hectares,
Veraneos con mulatas pagadas, nunca sin guardaespaldas,
Summers with paid mulatto women, never without bodyguards,
En Ibiza, en Canarias, en las calas del Caribe,
In Ibiza, in the Canary Islands, in the coves of the Caribbean,
O en la celda, como en Alcalameko.
Or in the cell, as in Alcalameko.
Te hiciste hueco, entre intereses de banqueros,
You made your way, between the interests of bankers,
Peloteros, peseteros, colegueos en subastas,
Ballplayers, penny-pinchers, schoolmates at auctions,
Nuevas amistades se arrimaron como moscas,
New friends flocked like flies,
Y con tanta pasta ¿Por qué no pruebas las drogas?.
And with so much dough, why don't you try drugs?.
Te empujaron al abismo, sin ser mismo,
They pushed you into the abyss, without being yourself,
Con trajes finos, conocidos en tos los casinos,
With fine clothes, well known in all casinos,
Cáncer terminal, sinónimo de hospital, Soledad sin ánimos,
Terminal cancer, synonymous with hospital, Solitude without encouragement,
Y fuerza vital sin tu dineral.
And vital force without your money.
Sólo aspira a pagarte un bonito funeral, y es que,
It only aspires to pay you a nice funeral, and that is,
Sólo cultivaste semillas de papel verde,
You only grew green paper seeds,
¿Y de qué sirve si doctores no pueden,
And what's the use if doctors can't,
Repeler tu muerte, (ay) tu muerte?
Repel your death, (oh) your death?
(Pekado)
(Pekado)
¿Cómo cambió tu vida? Cualquiera lo diría,
How did your life change? Anyone would say,
Que aquel boleto premiado iba a tener tanto valor,
That that winning ticket was going to be worth so much,
Se acabó el sudor, mejor mirar a tu alrededor,
The sweat is over, better look around you,
Y desaparecer hacia un (ah) Nuevo Mundo.
And disappear into a (ah) New World.
Ahora mandas, lo primero es cambiar tus pintas,
Now you're in charge, the first thing is to change your looks,
El dinero te marca y se refleja en tu ropa de marca,
Money marks you and is reflected in your designer clothes,
¿Perfumes? Sí, claro, pero claro, más valor
Perfumes? Yes, of course, but of course, more value
No es igual a honor, amistad no se compra con dinero.
It is not equal to honor, friendship is not bought with money.
Pero los tipos como tú, se creen poder comerse el mundo entero,
But guys like you think they can eat the whole world,
Viajes en cruceros, para cruzar aceras
Cruise trips, to cross sidewalks
Dejaste de trabajar para tener más tiempo
You stopped working to have more time
Para disfrutar, y destacar entre la alta sociedad.
To enjoy, and stand out among high society.
Es próximo paso, por ello, cambiaste de ciudad,
It is the next step, therefore, you changed cities,
Nueva agenda para una nueva amistad,
New agenda for a new friendship,
¿Qué más da bien o mal, mientras sean importantes?
What does it matter good or bad, as long as they are important?
Lejos quedan los de antes de la infancia. (te olvidaste)
Those from before childhood are far away. (you forgot)
Dinero, causa de demencias, soledad por avaricia,
Money, cause of dementia, loneliness for greed,
Tu aire se vicia más cerca del cielo,
Your air is vitiated closer to the sky,
Y más lejos del suelo, (eh) no me queda el consuelo,
And further from the ground, (eh) I have no consolation left,
De saber que eres feliz, porque todo esto es pasajero. (sí)
Knowing that you are happy, because all this is temporary. (yes)
Debo decirlo, y por eso lo hago, es que
I must say it, and that's why I do it, it is that
Detrás de tu disfraz de F.R.A.C. hay un actor fraude,
Behind your F.R.A.C. disguise, there is a fraud actor,
No eres auténtico, siento que te defraude,
You are not authentic, I feel like I am defrauding you,
Pero yo lo certifico, la gente ya no aplaude.
But I certify it, people no longer applaud.
Aunque mis palabras causen que tu cauce,
Although my words cause your channel,
Vuelva por sus fueros, que fueras lo que fuiste
Return to its own, that you were what you were
Y no lo que eres estando en auge, (ah) te sacio en tu alma,
And not what you are being booming, (ah) I satisfy you in your soul,
Tan vacía, que no hay lugar para la calma. (no queda nada)
So empty, that there is no place for calm. (nothing left)
Guardaespaldas tratan de proteger tu ser por salario,
Bodyguards try to protect your being for salary,
Pero ¿Qué amigos te ayudan, sino todo lo contrario?,
But what friends help you, but quite the opposite?,
Ocupando espacio en reuniones de millonarios,
Taking up space in millionaire meetings,
Entes desconocidos, unidos por un símbolo, es dinero.
Unknown beings, united by a symbol, it is money.
Un S, con II palos paralelos al mundo real, ($)
An S, with II sticks parallel to the real world, ($)
¿Quién quiere cambiar?, ¿Quién quiere cambiar?,
Who wants to change ?, Who wants to change ?,
Cambiaste de número para evitar nuestras llamadas,
You changed your number to avoid our calls,
Ahora llamarada del sol que, (eh) más calienta.
Now flare of the sun that, (eh) warms more.
Que sólo cuenta, tu renta y tus ventas,
That only counts, your income and your sales,
Tus chicas contentas saliendo de olor a menta, no miento,
Your happy girls coming out smelling of mint, I'm not lying,
Dije que algún día la vida daría un escarmiento,
I said that one day life would teach a lesson,
Y llegó el momento esperado.
And the expected moment arrived.
Como el humo en un vado, tu caída a lo más bajo,
Like smoke in a ford, your fall to the bottom,
Con los bolsillos descalzos, alza tus brazos al aire,
With your pockets barefoot, raise your arms in the air,
¿Echas de menos los abrazos?, se te acabó el pan,
Do you miss the hugs?, the bread is over,
Donde las toman las dan, es lo que dicen y es verdad.
Where they take them, they give them, that's what they say and it's true.
Un principio y un final y ¿Cómo acabará? Ya no es problema,
A beginning and an end and how will it end? It is no longer a problem,
Se resuelve todo dilema, aún diré más,
Every dilemma is solved, I will even say more,
Situación extrema y traumas que cambiaron
Extreme situation and traumas that changed
Tu apariencia de elegancia por ausencia de importancia. (yeah)
Your appearance of elegance due to lack of importance. (yeah)
(Yeah, yeah, yeah, yeah,...)
(Yeah, yeah, yeah, yeah,...)
(Scratches)
(Scratches)
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
Comencé con el vicio.
I started with the vice.
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Ambkor de Malafama Squad) Fama, fa, fama.
(Ambkor de Malafama Squad) Fame, fa, fame.
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
De ciudad en ciudad.
From city to city.
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Twjo, twjo, twjo, twjo, twjo,)
(Úrsula de Sondkalle) ¿Crees sentir la ignorancia?
(Úrsula de Sondkalle) Do you think you feel ignorance?
Yeah.
Yeah.
(Twe, twe, twe, twe, twe,)
(Twe, twe, twe, twe, twe,)
(Tze-tze, tze-tze, tze-tze,...)
(Tze-tze, tze-tze, tze-tze,...)
Ey yow, Ey yow, Ey yow, Ey yow, Ey yow,...
Ey yow, Ey yow, Ey yow, Ey yow, Ey yow,...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.