Pekado - Interprete Desconocido - traduction des paroles en allemand

Interprete Desconocido - Pekadotraduction en allemand




Interprete Desconocido
Unbekannter Interpret
Se hizo el silencio en su interior, cuando dejo de latir,
Es wurde still in seinem Inneren, als es aufhörte zu schlagen,
Cuando dejo de sentir, ya su persona, no perdona, pero olvida,
Als es aufhörte zu fühlen, seine Person, sie verzeiht nicht, aber vergisst,
Los caminos se separan,
Die Wege trennen sich,
Sigue la ruta conocida, hasta que con otra coincida.
Er folgt der bekannten Route, bis er auf eine andere trifft.
Ya nada daba por vosotros,
Ich gab schon nichts mehr auf uns,
Hoy soy el ventrílocuo de millones de corazones locos,
Heute bin ich der Bauchredner von Millionen verrückter Herzen,
(Rotos) que se ahogan con el aire,
(Gebrochen) die an der Luft ersticken,
Y mi voz, los llena de orgullo y de pasión.
Und meine Stimme erfüllt sie mit Stolz und Leidenschaft.
Represento la emoción del primer beso,
Ich repräsentiere die Emotion des ersten Kusses,
Conozco la mentira, y el paso del tiempo,
Ich kenne die Lüge und den Lauf der Zeit,
Desconozco los motivos, y deseo tus sentimientos.
Ich kenne die Gründe nicht, und ich sehne mich nach deinen Gefühlen.
Tantos, como imagines, tantos, como imágenes admires,
So viele, wie du dir vorstellst, so viele, wie Bilder, die du bewunderst,
Enséñame Lugares, donde no haya números impares,
Zeig mir Orte, wo es keine ungeraden Zahlen gibt,
Y que no pares a pensar,
Und dass du nicht innehältst, um nachzudenken,
Si sienten lo mismo las paredes que protegen nuestro hogar
Ob die Wände, die unser Zuhause schützen, dasselbe fühlen
Si la verdad es que te quiero,
Ob die Wahrheit ist, dass ich dich liebe,
Si mi problema es que a veces soy demasiado sincero
Ob mein Problem ist, dass ich manchmal zu ehrlich bin
Entre el cemento y el acero,
Zwischen Zement und Stahl,
Se oye un chico sentado en la litera espera,
Hört man einen Jungen, der auf dem Etagenbett sitzt und wartet,
Que pase primavera, será cuando otra chica pegue a su puerta.
Dass der Frühling vergeht, dann wird ein anderes Mädchen an seine Tür klopfen.
La apariencia ya no importa, el lo soporta,
Das Aussehen ist nicht mehr wichtig, er erträgt es,
Y mientras las horas acortan su vida, la muerte pide paso
Und während die Stunden sein Leben verkürzen, bittet der Tod um Einlass
Pero el deseo de enamorarse, le quita su descanso,
Aber der Wunsch, sich zu verlieben, raubt ihm seine Ruhe,
Para él, sin sonrisas y abrazos,
Für ihn, ohne Lächeln und Umarmungen,
Y con la soledad en su camino, la existencia es un fracaso.
Und mit der Einsamkeit auf seinem Weg ist die Existenz ein Scheitern.





Writer(s): Miguel Francisco Becerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.