Peligro Norteño - La Sombra De Mi Sombrero (EN VIVO) - traduction des paroles en allemand




La Sombra De Mi Sombrero (EN VIVO)
Der Schatten Meines Hutes (LIVE)
Le ofrecí la sombra de mi sombrero
Ich bot ihr den Schatten meines Hutes an
Y mi techo que es el cielo
Und mein Dach, das ist der Himmel
Pero no la impresionó
Aber es beeindruckte sie nicht
La llevé donde cantan las cigarras
Ich brachte sie dahin, wo die Zikaden singen
La llevé a ver la cascada
Ich führte sie zum Wasserfall
Ni siquiera la miró
Nicht einmal schaute sie hin
Esa luz que se mira en las ciudades
Dieses Licht, das man in den Städten sieht
Esas gentes elegantes
Diese eleganten Leute
Fue la que la deslumbró
Sind es, die sie geblendet haben
Tú, señor, que has paseado en los palacios
Sie, Herr, der Sie in Palästen spazieren
Que conoces bien la moda
Der Sie die Mode gut kennen
Dime cómo portar yo
Sagen Sie mir, wie ich mich benehmen soll
Porque no, no comprendo su desprecio
Denn nein, ich verstehe ihre Verachtung nicht
¿O es que acaso soy un necio
Oder bin ich vielleicht ein Narr
Al querer lograr su amor?
Darin, ihre Liebe gewinnen zu wollen?
O tal vez mi sombrero es anticuado
Oder vielleicht ist mein Hut veraltet
Ni siquiera galoneado
Nicht einmal mit Tresse verziert
Sirvió pa' lograr su amor
Taugte er, um ihre Liebe zu gewinnen
Mejor no me digan nada
Sagt mir lieber nichts
Que al fin mi suerte está echada
Denn am Ende ist mein Schicksal besiegelt
que mi tierra es primero
Ich weiß, meine Heimat kommt zuerst
Y mi orgullo es el sombrero
Und mein Stolz ist der Hut
Ya no le vuelvo a rogar
Ich flehe sie nicht mehr an
Me crié en la falda de un cerro
Ich wuchs am Hang eines Hügels auf
Le cantaré a mis becerros
Ich werde meinen Kälbern singen
Allá está el aire sincero
Dort ist die aufrichtige Luft
Y allá me voy a quedar
Und dort werde ich bleiben
¡Primo Barrao!
Primo Barrao!
Siempre pa' delante como la flecha
Immer vorwärts wie der Pfeil
Mejor no me digan nada
Sagt mir lieber nichts
Que al fin mi suerte está echada
Denn am Ende ist mein Schicksal besiegelt
que mi tierra es primero
Ich weiß, meine Heimat kommt zuerst
Y mi orgullo es el sombrero
Und mein Stolz ist der Hut
Ya no le vuelvo a rogar
Ich flehe sie nicht mehr an
Me crié en la falda de un cerro
Ich wuchs am Hang eines Hügels auf
Le cantaré a mis becerros
Ich werde meinen Kälbern singen
Allá está el aire sincero
Dort ist die aufrichtige Luft
Y allá me voy a quedar
Und dort werde ich bleiben
Le ofrecí la sombra de mi sombrero
Ich bot ihr den Schatten meines Hutes an
Del Departamento de Caballeros para ustedes a nombre de los Campeones
Aus der Abteilung der Herren für Sie, im Namen der Campeones
"La Sombra de mi Sombrero"
"Der Schatten meines Hutes"
Ahí le va
Hier kommt es





Writer(s): Paulino Vargas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.