Peligro Norteño - La Sombra De Mi Sombrero (EN VIVO) - traduction des paroles en russe




La Sombra De Mi Sombrero (EN VIVO)
Тень Моей Шляпы (В ЖИВОМ ИСПОЛНЕНИИ)
Le ofrecí la sombra de mi sombrero
Я предложил ей тень от моей шляпы
Y mi techo que es el cielo
И мой кров, что есть небеса
Pero no la impresionó
Но это её не впечатлило
La llevé donde cantan las cigarras
Я сводил её, где поют цикады
La llevé a ver la cascada
Я сводил её к водопаду
Ni siquiera la miró
Она даже не взглянула
Esa luz que se mira en las ciudades
Тот свет, что виден в городах
Esas gentes elegantes
Те люди изысканные
Fue la que la deslumbró
Вот что её ослепило
Tú, señor, que has paseado en los palacios
Вы, сеньор, что похаживали по дворцам
Que conoces bien la moda
Кто знает толк в моде
Dime cómo portar yo
Скажите, как мне себя вести
Porque no, no comprendo su desprecio
Потому что нет, не понимаю я её презренья
¿O es que acaso soy un necio
Или же я просто глупец
Al querer lograr su amor?
Желая добиться её любви?
O tal vez mi sombrero es anticuado
А может, моя шляпа устарела
Ni siquiera galoneado
Даже не с галунами
Sirvió pa' lograr su amor
Не помогла её любовь завоевать
Mejor no me digan nada
Лучше мне ничего не говорите
Que al fin mi suerte está echada
Ведь моя судьба предрешена
que mi tierra es primero
Знаю, что моя земля важнее
Y mi orgullo es el sombrero
И моя гордость это шляпа
Ya no le vuelvo a rogar
Я больше не буду её умолять
Me crié en la falda de un cerro
Я вырос на склоне холма
Le cantaré a mis becerros
Я буду петь своим телятам
Allá está el aire sincero
Там воздух искренний
Y allá me voy a quedar
И там я останусь
¡Primo Barrao!
Примо Баррао!
Siempre pa' delante como la flecha
Всегда вперед, как стрела
Mejor no me digan nada
Лучше мне ничего не говорите
Que al fin mi suerte está echada
Ведь моя судьба предрешена
que mi tierra es primero
Знаю, что моя земля важнее
Y mi orgullo es el sombrero
И моя гордость это шляпа
Ya no le vuelvo a rogar
Я больше не буду её умолять
Me crié en la falda de un cerro
Я вырос на склоне холма
Le cantaré a mis becerros
Я буду петь своим телятам
Allá está el aire sincero
Там воздух искренний
Y allá me voy a quedar
И там я останусь
Le ofrecí la sombra de mi sombrero
Я предложил ей тень от моей шляпы
Del Departamento de Caballeros para ustedes a nombre de los Campeones
От Департамента Кабальерос для вас от имени Чемпионов
"La Sombra de mi Sombrero"
"Тень Моей Шляпы"
Ahí le va
Вот вам





Writer(s): Paulino Vargas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.