Pelson - Intro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pelson - Intro




Intro
Intro
Jestem Pelson, jakbyś jeszcze nie słyszał
I am Pelson, as if you haven't heard
Mówią, że jestem mordercą, ofiarą jest cisza
They say I am a murderer, the victim is silence
Patrz, zmieniam swoje przeznaczenie dzisiaj
Look, I am changing my destiny today
Bo utonę jednak, choć wielu chciało żebym wisiał
Because I will drown anyway, though many wanted me to hang
Upadam, wstaje, błyszczę, gasnę
I fall, I rise, I shine, I fade
Jestem jak Ikar, Feniks, noc i dzień nad miastem
I am like Icarus, Phoenix, night and day over the city
Nie czekam, biorę co każdy dzień przyniesie
I do not wait, I take what every day brings
Jestem autorem Twoich snów o sukcesie
I am the author of your dreams of success
Jestem Artystą, moje życie to jest moje dzieło
I am an Artist, my life is my work
Środowisko czekało na ten przełom, bo...
The environment was waiting for this breakthrough, because...
W świecie rymów, scratchy, bitów słynę,
In the world of rhymes, scratches, beats I am famous for,
że mam czerwone uszy i całe plecy sine
That I have red ears and my whole back is blue
Jestem definicją szesnastu linijek
I am the definition of sixteen lines
Jestem dłużej tu, niż moja zwrotka, to się żyje
I am here longer than my verse, this is life
Typem w grze z bogatą kartoteką
A type in the game with a rich file
Ty pod skórą czujesz że na to warto czekać
You feel under your skin that it was worth waiting for
Ref.
Chorus.
Witam, chciałem się przedstawić, jestem Pelson,
Hello, I wanted to introduce myself, I am Pelson,
Masz tu styl z Warszawy
You have here style from Warsaw
/Jestem autorem współczesnych kronik/ (Włodi)
/I am the author of contemporary chronicles/ (Włodi)
Witam, chciałem się przedstawić, jestem Pelson,
Hello, I wanted to introduce myself, I am Pelson,
Masz tu styl z Warszawy
You have here style from Warsaw
/Robię zamach na rozgłośnię, kto to posprząta...?/ (Pezet)
/I am attacking the radio station, who will clear this up...?/ (Pezet)
/Ja walczę piórem, to walka poetów.../ (Włodi)
/I fight with a pen, this is a battle of poets.../ (Włodi)
W każdy piątek czuje na sobie tysiące spojrzeń
Every Friday I feel thousands of looks on me
Pół zwrotki dla tych, co czekali na mój pogrzeb, wiesz...
Half a verse for those who were waiting for my funeral, you know...
Oni chyba chcą się wspiąć po trupach
They probably want to climb over corpses
Do miejsca, gdzie ja mogę już tylko upaść
To a place where I can only fall
Stawiam kropkę nad "i",
I put a dot over "i",
Bo gdy nagrywam zwrotkę na bit
Because when I record a verse to the beat
Pozbawiam ich złudzeń na słodkie dni
I deprive them of illusions about sweet days
Co oni mogą zrobić? Zebrać się bandą?
What can they do? Gather in a gang?
Przekręcić ksywkę, albo skasować szablon
Turn around the nickname, or delete the template
Jestem odpowiedzią na rap kryzys
I'm the answer to the rap crisis
Gdy prawie każdy rapując męczy się jak Syzyf
When almost everyone rapping suffers like Sisyphus
Nie jestem lekiem na zło, nie pytaj mnie o radę znów
I'm not a cure for evil, don't ask me for advice again
Nadzieją nie na progres, na dekadę w przód
Not hope for progress, for a decade ahead
Mówią, że coś powinienem, jak wszyscy jak każdy
They say I should do something, like everyone else
Wiesz... od życzeń to spadające gwiazdy
You know... for wishes there are shooting stars
Pierwsze nią nie jestem, Drugie jestem coraz wyżej
I am not the first one, I am higher and higher
Ja moi goście, producenci i Dj.
Me, my guests, producers and Dj.
Ref.
Chorus.
Witam, chciałem się przedstawić, jestem Pelson,
Hello, I wanted to introduce myself, I am Pelson,
Masz tu styl z Warszawy
You have here style from Warsaw
/Jestem autorem współczesnych kronik/ (Włodi)
/I am the author of contemporary chronicles/ (Włodi)
Witam, chciałem się przedstawić, jestem Pelson,
Hello, I wanted to introduce myself, I am Pelson,
Masz tu styl z Warszawy
You have here style from Warsaw
/Robię zamach na rozgłośnię, kto to posprząta...?/ (Pezet)
/I am attacking the radio station, who will clear this up...?/ (Pezet)
/Ja walczę piórem, to walka poetów.../ (Włodi)
/I fight with a pen, this is a battle of poets.../ (Włodi)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.