Paroles et traduction Pen of Chaos Et Le Naheulband - La Compagnie Du Chien Rugissant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Compagnie Du Chien Rugissant
Компания Рычащего Пса
Nous
étions
quatre,
assis
dans
l'auberge
Нас
было
четверо,
сидели
мы
в
таверне,
Buvant
une
chope,
de
nos
maigres
deniers
Потягивали
эль,
что
на
гроши
купили.
La
bourse
était
vide,
tout
comme
notre
sac
à
dos
Кошель
опустел,
как
и
наш
общий
мешок,
La
Compagnie
attend
un
boulot
И
жаждала
работы
наша
банда,
дружок.
Un
Magicien,
une
Guerrière
farouche
Волшебник,
Воительница
– дева
лихая,
Un
Voleur
du
Nord,
et
moi
l'Elfe
Noir
Вор
с
Севера
и
я,
как
ночь,
Эльф
мрачный,
C'était
notre
groupe,
au
nom
déjà
éloquent:
Вот
наша
компашка,
и
имя
ей
под
стать
–
La
"Compagnie
du
Chien
Rugissant"
"Компания
Рычащего
Пса",
так
сказать.
Il
est
sorti
des
ombres
mouvantes
И
вот
из
тени,
что
клубилась
у
дверей,
Grande
silhouette
encapuchonnée
Фигура
возникла,
скрытая
плащом.
Avec
l'air
méfiant
de
ceux
qui
sont
avisés
И
вид
был
у
ней,
как
у
старых
мудрей,
La
Compagnie
salue
l'étranger
Приветствовала
незнакомца
вся
наша
рать.
"Braves
amis,
cherchez
vous
l'escapade?"
"Друзья
мои
славные,
не
ищете
ли
вы
дела?"
Dit-il
en
se
joignant
à
notre
tablée
Сказал
он,
усаживаясь
за
наш
стол,
"J'ai
besoin
urgent
d'un
parti
d'aventuriers"
"Мне
срочно
нужна
помощь
бравых
искателей
смелых",
La
Compagnie
commence
à
l'aimer
И
нам
он
понравился
сразу,
ей-ей,
не
солгу.
"Je
vous
envoie
retrouver
mon
grimoire
"Верните
мне
гримуар,
что
у
разбойников
ныне,
Chez
les
Brigands,
vous
irez
le
chercher"
Ступайте
к
ним
в
логово
и
заберите
его".
"L'affaire
est
plaisante,
mais
y
serons-nous
gagnants?"
"Дельце
по
душе,
но
вернемся
ли
мы
живыми?"
La
Compagnie
a
besoin
d'argent
Ведь
деньги
нам
были
ой
как
нужны,
ого!
"30
pièces
d'or
pour
le
groupe
entier"
"30
золотых
монет
за
труды
ваши
полу́чите",
"Vous
ne
semblez
pas
d'un
bon
niveau"
"Но,
вижу,
не
блещете
вы
опытом,
увы".
Pour
qui
nous
prit-il,
cette
espèce
de
sac
à
vin?
Да
кто
он
такой,
чтоб
так
нас
оценивать,
старый
плут?
La
Compagnie
va
lui
mettre
un
pain
Компания
ему
сейчас
задаст
трепку,
будь
как
тут!
"Fils
de
chien"
rugit
la
Guerrière
"Сукин
ты
сын!"
- взревела
Воительница,
Et
son
épée,
lui
mit
dans
l'oeil
droit
И
меч
ее
сверкнул
у
него
перед
носом.
"Adieu
l'étranger,
rendez-vous
dans
l'au-delà"
"Прощай,
незнакомец,
путь
в
загробный
мир
тебе
заказан!"
La
Compagnie
doit
quitter
l'endroit
И
пришлось
нам
убраться
изрядно
потрепанным.
Nous
étions
quatre,
assis
dans
la
neige
Вот
сидим
мы
опять,
укрывшись
в
сугробе,
"Mais
qu'ai-je
donc
fait?"
nous
dit
la
Guerrière
"Что
же
я
натворила?"
- Воительница
вздохнула.
"Notre
première
quête,
expédiée
dans
le
ruisseau"
"Первый
же
наш
заказ
коту
под
хвост,
утонула"
La
Compagnie
attend
un
boulot
И
ждет
новых
приключений
наша
банда,
как
и
прежде,
хмуро.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pen Of Chaos Et Le Naheulband
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.