Pen of Chaos Et Le Naheulband - À L'Aventure Compagnon (Version Groupe) - traduction des paroles en allemand




À L'Aventure Compagnon (Version Groupe)
Auf Abenteuer, Gefährte (Gruppenversion)
J'étais dans mon village à réparer des chaises en bois
Ich war in meinem Dorf und reparierte Holzstühle
Mais l'aventure m'appelait, l'ennui était en moi
Aber das Abenteuer rief mich, die Langeweile war in mir
J'avais ouï d'une tour siégeant un peu plus loin
Ich hatte von einem Turm gehört, der etwas weiter weg stand
J'ai attrapé mon canasson, mes bottes et mon gourdin
Ich schnappte mir meinen Gaul, meine Stiefel und meine Keule
À l'aventure compagnon
Auf Abenteuer, Gefährte
Je suis parti vers l'horizon
Ich zog los zum Horizont
J'aurais mieux fait de rester chez moi
Ich hätte besser zu Hause bleiben sollen
La suite vous le dira
Das Folgende wird es euch verraten
Je suis arrivé au lieu-dit trempé par un orage
Ich kam am besagten Ort an, durchnässt von einem Gewitter
Ma monture s'est enfuie, mais j'ai gardé mon courage
Mein Reittier ist geflohen, aber ich bewahrte meinen Mut
Contournant l'édifice dont la porte était fermée
Als ich das Gebäude umging, dessen Tür verschlossen war
J'ai glissé dans la boue et puis lеs chiens sont arrivés
Rutschte ich im Schlamm aus und dann kamen die Hunde
À l'aventure compagnon
Auf Abenteuer, Gefährte
suis parti vers l'horizon
Ich zog los zum Horizont
J'aurais mieux fait de rester au lit
Ich hätte besser im Bett bleiben sollen
C'donjon il est pourri
Dieser Dungeon ist Mist
(Et la chanson aussi)
(Und das Lied auch)
Ils ont bouffé ma cape, mes sandwiches et mon boudin
Sie fraßen meinen Umhang, meine Sandwiches und meine Wurst
J'ai abandonner mon sac et fuir comme un vilain
Ich musste meinen Sack zurücklassen und fliehen wie ein Schurke
Poursuivi par les bêtes je suis tombé dans un trou
Verfolgt von den Bestien fiel ich in ein Loch
C'était l'entrée secrète qui passait par les égouts
Es war der geheime Eingang, der durch die Kanalisation führte
À l'aventure compagnon
Auf Abenteuer, Gefährte
Je suis parti vers l'horizon
Ich zog los zum Horizont
J'aurais mieux fait de rester au lit
Ich hätte besser im Bett bleiben sollen
C'donjon il est pourri
Dieser Dungeon ist Mist
J'ai rampé dans la fange, les vermines et les sangsues
Ich kroch durch den Schlamm, die Würmer und die Blutegel
J'ai atterri dans un cachot vivaient trois bossus
Ich landete in einem Kerker, wo drei Bucklige lebten
Ils m'ont piqué ma veste et ouais, mes bottes et mon gourdin
Sie klauten meine Weste und ja, meine Stiefel und meine Keule
Et ils m'ont balancé dehors à grands coups de pied dans le train
Und sie warfen mich mit Tritten in den Hintern nach draußen
À l'aventure compagnon
Auf Abenteuer, Gefährte
Je suis parti vers l'horizon
Ich zog los zum Horizont
J'aurais mieux fait de rester au lit
Ich hätte besser im Bett bleiben sollen
C'donjon il est pourri
Dieser Dungeon ist Mist
Au lieu de faire cette aventure minable
Anstatt dieses erbärmliche Abenteuer zu erleben
Il aurait mieux fait d'appeler des copains
Hätte er besser Kumpels angerufen
De sortir ses dés bizarres de toutes les couleurs
Seine seltsamen bunten Würfel herausgeholt
De se cacher derrière son écran de maître du jeu
Sich hinter seinem Spielleiter-Schirm versteckt
Et de se faire pourrir sa partie de jeu de rôle
Und sich seine Rollenspiel-Partie ruinieren lassen
Par une bande de joueurs incultes
Von einer Bande ungebildeter Spieler
Qui lui chantent les aventures de Gurdil
Die ihm die Abenteuer von Gurdil vorsingen
Et des pubs de lessives inutiles
Und nutzlose Waschmittelwerbung
En fait non, il a bien fait de partir!
Eigentlich nein, er hat gut daran getan loszuziehen!
J'ai trainé dans les corridors sans arme et déprimé
Ich schlenderte waffenlos und deprimiert durch die Korridore
Égaré dans la tour je suis revenu à l'entrée
Verirrt im Turm kam ich zum Eingang zurück
Les orques m'ont vu passer, courant vers la sortie
Die Orks sahen mich vorbeirennen, auf dem Weg zum Ausgang
Ils se demandent encore qui était cet abruti
Sie fragen sich immer noch, wer dieser Idiot war
À l'aventure compagnon
Auf Abenteuer, Gefährte
Je suis parti vers l'horizon
Ich zog los zum Horizont
J'aurais mieux fait de rester au lit
Ich hätte besser im Bett bleiben sollen
C'donjon il est pourri
Dieser Dungeon ist Mist
L'histoire était finie et j'ai voulu rentrer chez moi
Die Geschichte war zu Ende und ich wollte nach Hause gehen
En courant sous la pluie, boitant comme un vieux rat
Rennend im Regen, humpelnd wie eine alte Ratte
Cherchant pour une auberge, une paillasse et un cruchon
Suchend nach einer Herberge, einem Strohsack und einem Krug
Je m'suis dit l'aventure c'est pas fait pour les couillons
Ich sagte mir, Abenteuer sind nichts für Trottel
À l'aventure nom d'un chien
Zum Teufel mit dem Abenteuer
J'n'irai plus faire le malin
Ich werde nicht mehr den Klugen spielen
J'aurais mieux fait de rester chez moi
Ich hätte besser zu Hause bleiben sollen
A faire des chaises en bois
Und Holzstühle machen
À l'aventure compagnon
Auf Abenteuer, Gefährte
Je suis parti vers l'horizon
Ich zog los zum Horizont
J'aurais mieux fait de rester au lit
Ich hätte besser im Bett bleiben sollen
C'donjon il est pourri
Dieser Dungeon ist Mist






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.