Paroles et traduction Pen of Chaos Et Le Naheulband - À l'Aventure Compagnon (Vintage)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'Aventure Compagnon (Vintage)
À l'Aventure Compagnon (Vintage)
J'étais
dans
mon
village,
à
réparer
des
chaises
en
bois
I
was
in
my
village,
fixing
wooden
chairs
Mais
l'aventure
m'appelait,
l'ennui
était
en
moi
But
adventure
called
me,
boredom
was
in
me
J'avais
ouï
d'une
tour,
siégeant
un
peu
plus
loin
I
had
heard
of
a
tower,
sitting
a
little
further
away
J'ai
attrapé
mon
canasson,
mes
bottes
et
mon
gourdin
I
grabbed
my
horse,
my
boots
and
my
club
À
l'aventure,
compagnons
To
the
adventure,
my
dear
Je
suis
parti
vers
l'horizon
I
left
for
the
horizon
J'aurais
mieux
fait
de
rester
chez
moi
I
should
have
stayed
home
La
suite
vous
le
dira
The
rest
is
yet
to
come
Je
suis
arrivé
au
lieu-dit,
trempé
par
un
orage
I
arrived
at
the
place,
soaked
by
a
storm
Ma
monture
s'est
enfuie,
mais
j'ai
gardé
mon
courage
My
mount
ran
away,
but
I
kept
my
courage
Contournant
l'édifice,
dont
la
porte
était
fermée
Rounding
the
building,
whose
door
was
closed
J'ai
glissé
dans
la
boue
et
puis
les
chiens
sont
arrivés
I
slipped
in
the
mud
and
then
the
dogs
arrived
À
l'aventure,
compagnons
To
the
adventure,
my
dear
Je
suis
parti
vers
l'horizon
I
left
for
the
horizon
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
I
should
have
stayed
in
bed
Ce
donjon,
il
est
pourri
This
dungeon,
it
is
rotten
Ils
ont
bouffé
ma
cape,
mes
sandwiches
et
mon
boudin
They
ate
my
cape,
my
sandwiches
and
my
pudding
J'ai
dû
abandonner
mon
sac
et
fuir
comme
un
vilain
I
had
to
abandon
my
bag
and
flee
like
a
villain
Poursuivi
par
les
bêtes,
je
suis
tombé
dans
un
trou
Pursued
by
the
beasts,
I
fell
into
a
hole
C'était
l'entrée
secrète
qui
passait
par
les
égouts
It
was
the
secret
entrance
that
went
through
the
sewers
À
l'aventure,
compagnons
To
the
adventure,
my
dear
Je
suis
parti
vers
l'horizon
I
left
for
the
horizon
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
I
should
have
stayed
in
bed
Ce
donjon,
il
est
pourri
This
dungeon,
it
is
rotten
J'ai
rampé
dans
la
fange,
les
vermines
et
les
sangsues
I
crawled
in
the
mud,
the
vermin
and
the
leeches
J'ai
atterri
dans
un
cachot,
où
vivaient
trois
bossus
I
landed
in
a
dungeon,
where
three
hunchbacks
lived
Ils
m'ont
piqué
ma
veste,
mes
bottes
et
mon
gourdin
They
stole
my
jacket,
my
boots
and
my
club
Et
ils
m'ont
balancé
dehors
à
grands
coups
de
pied
dans
l'train
And
they
threw
me
out
with
a
kick
in
the
ass
À
l'aventure,
compagnons
To
the
adventure,
my
dear
Je
suis
parti
vers
l'horizon
I
left
for
the
horizon
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
I
should
have
stayed
in
bed
Ce
donjon,
il
est
pourri
This
dungeon,
it
is
rotten
J'ai
traîné
dans
les
corridors,
sans
arme
et
déprimé
I
wandered
in
the
corridors,
unarmed
and
depressed
Égaré
dans
la
tour,
je
suis
revenu
à
l'entrée
Lost
in
the
tower,
I
returned
to
the
entrance
Les
orques
m'ont
vu
passer,
courant
vers
la
sortie
The
orcs
saw
me
pass,
running
towards
the
exit
Ils
se
demandent
encore
qui
était
cet
abruti
They
still
wonder
who
that
idiot
was
À
l'aventure,
compagnons
To
the
adventure,
my
dear
Je
suis
parti
vers
l'horizon
I
left
for
the
horizon
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
I
should
have
stayed
in
bed
Ce
donjon,
il
est
pourri
This
dungeon,
it
is
rotten
L'histoire
était
finie
et
j'ai
voulu
rentrer
chez
moi
The
story
was
over
and
I
wanted
to
go
home
En
courant
sous
la
pluie,
boitant
comme
un
vieux
rat
Running
in
the
rain,
limping
like
an
old
rat
Cherchant
pour
une
auberge,
une
paillasse
et
un
cruchon
Looking
for
an
inn,
a
straw
mattress
and
a
jug
Je
me
suis
dit
l'aventure,
c'est
pas
fait
pour
les
couillons
I
said
to
myself,
adventure,
it's
not
for
idiots
À
l'aventure,
nom
d'un
chien
To
the
adventure,
for
goodness
sake
Je
n'irai
plus
faire
le
malin
I
will
not
be
a
smart
aleck
anymore
J'aurais
mieux
fait
de
rester
chez
moi
I
should
have
stayed
home
À
faire
des
chaises
en
bois
Making
wooden
chairs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pen Of Chaos Et Le Naheulband
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.