Eponine -
Penny
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tell
you
what
our
love′s
like,
west
Texas
in
the
rain
Ich
sag
dir,
wie
unsre
Liebe
ist,
West-Texas
im
Regen
Pretty
under
lightning,
empty
under
day
Schön
unterm
Blitz,
leer
bei
Tag
I
can
feign
our
closeness,
but
lit
up
spider
veins
Ich
kann
unsre
Nähe
vortäuschen,
aber
erleuchtete
Spinnenadern
Glowing
on
my
missteps,
showing
who
to
blame
Leuchten
auf
meinen
Fehltritten,
zeigen,
wer
schuld
ist
I
don't
know
if
I,
ever
make
it
through
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
jemals
schaffe
Then
again
I
don′t,
own
a
love
so
true
Andererseits
kenne
ich
keine
so
wahre
Liebe
I
wanna
say,
"I'm
sorry"
Ich
will
sagen:
„Es
tut
mir
leid“
You
say,
"I
know
you
do"
Du
sagst:
„Ich
weiß.“
But
you
can
let
it
go,
it's
up
to
you
Aber
du
kannst
es
loslassen,
es
liegt
an
dir
Oh,
I
can′t
soldier
on
Oh,
ich
kann
nicht
weitermachen
So
cold,
won′t
take
me
long
So
kalt,
es
wird
nicht
lange
dauern
Go,
but
before
you
do
Geh,
aber
bevor
du
gehst
Pull
me
close,
in
to
you
Zieh
mich
nah
zu
dir
heran
I
don't
know
if
I,
ever
make
it
through
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
jemals
schaffe
Then
again
I
don′t,
own
a
love
so
true
Andererseits
kenne
ich
keine
so
wahre
Liebe
I
wanna
say,
"I'm
sorry"
Ich
will
sagen:
„Es
tut
mir
leid“
You
say,
"I
know
you
do"
Du
sagst:
„Ich
weiß.“
But
you
can
let
it
go,
it′s
up
to
you
Aber
du
kannst
es
loslassen,
es
liegt
an
dir
Darling,
I've
been
using
faulty
metaphor,
Liebling,
ich
habe
fehlerhafte
Metaphern
benutzt,
Forgotten
where
it′s
buried
and
who
the
treasure's
for
Vergessen,
wo
er
vergraben
ist
und
für
wen
der
Schatz
ist
Tell
you
what
our
love's
like,
it′s
a
great
restart
Ich
sag
dir,
wie
unsre
Liebe
ist,
sie
ist
ein
großartiger
Neustart
Whereupon
you
fall
for,
me
and
my
double-heart
Woraufhin
du
dich
verliebst,
in
mich
und
mein
Doppelherz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kyle Claude Jahnke, John Paul White, Robert Andrew Baxter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.