Pennywise - Dying to Know - traduction des paroles en allemand

Dying to Know - Pennywisetraduction en allemand




Dying to Know
Ich sterbe danach, es zu wissen
I'll carry the torch, feed off my flame
Ich werde die Fackel tragen, mich von meiner Flamme nähren
Love is the hottest word for me, it knows my name
Liebe ist das heißeste Wort für mich, es kennt meinen Namen
And your spirit cuts through me like a silent sword
Und dein Geist schneidet durch mich wie ein stilles Schwert
And leaves it's score inside
Und hinterlässt seine Kerbe in mir
It's what I know 'cause
Das weiß ich, denn
Everytime I take a chance, take it!
Jedes Mal, wenn ich eine Chance ergreife, ergreife sie!
Everytime a rule to break, break it!
Jedes Mal, wenn es eine Regel zu brechen gibt, brich sie!
Everytime I change my mind, change it!
Jedes Mal, wenn ich meine Meinung ändere, ändere sie!
Everytime there's suicide, you know what's on my mind
Jedes Mal, wenn es Selbstmord gibt, weißt du, was mir durch den Kopf geht
You're everywhere I try to hide
Du bist überall, wo ich versuche, mich zu verstecken
I'm threatened by your suicide
Ich fühle mich durch deinen Selbstmord bedroht
I'll test my faith 'tll satisfied
Ich werde meinen Glauben prüfen, bis ich zufrieden bin
My god I need to know, I know tere's gotta be a place
Mein Gott, ich muss es wissen, ich weiß, es muss einen Ort geben
A heaven for the human race
Einen Himmel für die Menschheit
Why do I need to die to go?
Warum muss ich sterben, um dorthin zu gelangen?
I need to know
Ich muss es wissen
I'm dyin' to know
Ich sterbe danach, es zu wissen
Well good book says "love" should be the best thing you can feel
Nun, das gute Buch sagt, "Liebe" sollte das Beste sein, was du fühlen kannst
So you gotta stand by your faith, exactly what they say is real!
Also musst du zu deinem Glauben stehen, genau das, was sie sagen, sei real!
So you push this back in your mind 'cause the thought was too intense
Also schiebst du das in deinem Kopf zurück, weil der Gedanke zu intensiv war
Well that don't make sense!
Nun, das ergibt keinen Sinn!
Now I know 'cause
Jetzt weiß ich, denn
Everytime I take a chance, take it!
Jedes Mal, wenn ich eine Chance ergreife, ergreife sie!
Everytime a rule to break, break it!
Jedes Mal, wenn es eine Regel zu brechen gibt, brich sie!
Everytime I change my mind, change it!
Jedes Mal, wenn ich meine Meinung ändere, ändere sie!
Everytime there's suicide, you know what's on my mind
Jedes Mal, wenn es Selbstmord gibt, weißt du, was mir durch den Kopf geht
Gotta have it!
Ich muss es haben!
I must know it!
Ich muss es wissen!
Here is my only chance and I ain't gonna blow it!
Das ist meine einzige Chance und ich werde sie nicht vermasseln!
It's in my nature something so sublime
Es liegt in meiner Natur, etwas so Erhabenes
Got to know this before I'm outta time
Ich muss das wissen, bevor meine Zeit abgelaufen ist
I'm all out of time
Meine Zeit ist völlig abgelaufen
It's burning a hole inside of me
Es brennt ein Loch in mir
Answers to questions I seek
Antworten auf Fragen, die ich suche
Burning a hole inside
Brennt ein Loch in mir
Keepin' the flame alive
Hält die Flamme am Leben
I will burn this flame until I know the name, I need to know
Ich werde diese Flamme brennen lassen, bis ich den Namen kenne, ich muss es wissen
I will burn this flame until I know the name, I need to know
Ich werde diese Flamme brennen lassen, bis ich den Namen kenne, ich muss es wissen
I will burn this flame until I know the name, I need to know
Ich werde diese Flamme brennen lassen, bis ich den Namen kenne, ich muss es wissen
I will burn this flame until I know the name, I need to know
Ich werde diese Flamme brennen lassen, bis ich den Namen kenne, ich muss es wissen





Writer(s): Byron Mcmackin, Jim Lindberg, Fletcher Dragge, Jason Thirsk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.