Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dying to Know
Ich sterbe danach, es zu wissen
I'll
carry
the
torch,
feed
off
my
flame
Ich
werde
die
Fackel
tragen,
mich
von
meiner
Flamme
nähren
Love
is
the
hottest
word
for
me,
it
knows
my
name
Liebe
ist
das
heißeste
Wort
für
mich,
es
kennt
meinen
Namen
And
your
spirit
cuts
through
me
like
a
silent
sword
Und
dein
Geist
schneidet
durch
mich
wie
ein
stilles
Schwert
And
leaves
it's
score
inside
Und
hinterlässt
seine
Kerbe
in
mir
It's
what
I
know
'cause
Das
weiß
ich,
denn
Everytime
I
take
a
chance,
take
it!
Jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Chance
ergreife,
ergreife
sie!
Everytime
a
rule
to
break,
break
it!
Jedes
Mal,
wenn
es
eine
Regel
zu
brechen
gibt,
brich
sie!
Everytime
I
change
my
mind,
change
it!
Jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Meinung
ändere,
ändere
sie!
Everytime
there's
suicide,
you
know
what's
on
my
mind
Jedes
Mal,
wenn
es
Selbstmord
gibt,
weißt
du,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
You're
everywhere
I
try
to
hide
Du
bist
überall,
wo
ich
versuche,
mich
zu
verstecken
I'm
threatened
by
your
suicide
Ich
fühle
mich
durch
deinen
Selbstmord
bedroht
I'll
test
my
faith
'tll
satisfied
Ich
werde
meinen
Glauben
prüfen,
bis
ich
zufrieden
bin
My
god
I
need
to
know,
I
know
tere's
gotta
be
a
place
Mein
Gott,
ich
muss
es
wissen,
ich
weiß,
es
muss
einen
Ort
geben
A
heaven
for
the
human
race
Einen
Himmel
für
die
Menschheit
Why
do
I
need
to
die
to
go?
Warum
muss
ich
sterben,
um
dorthin
zu
gelangen?
I
need
to
know
Ich
muss
es
wissen
I'm
dyin'
to
know
Ich
sterbe
danach,
es
zu
wissen
Well
good
book
says
"love"
should
be
the
best
thing
you
can
feel
Nun,
das
gute
Buch
sagt,
"Liebe"
sollte
das
Beste
sein,
was
du
fühlen
kannst
So
you
gotta
stand
by
your
faith,
exactly
what
they
say
is
real!
Also
musst
du
zu
deinem
Glauben
stehen,
genau
das,
was
sie
sagen,
sei
real!
So
you
push
this
back
in
your
mind
'cause
the
thought
was
too
intense
Also
schiebst
du
das
in
deinem
Kopf
zurück,
weil
der
Gedanke
zu
intensiv
war
Well
that
don't
make
sense!
Nun,
das
ergibt
keinen
Sinn!
Now
I
know
'cause
Jetzt
weiß
ich,
denn
Everytime
I
take
a
chance,
take
it!
Jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Chance
ergreife,
ergreife
sie!
Everytime
a
rule
to
break,
break
it!
Jedes
Mal,
wenn
es
eine
Regel
zu
brechen
gibt,
brich
sie!
Everytime
I
change
my
mind,
change
it!
Jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Meinung
ändere,
ändere
sie!
Everytime
there's
suicide,
you
know
what's
on
my
mind
Jedes
Mal,
wenn
es
Selbstmord
gibt,
weißt
du,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Gotta
have
it!
Ich
muss
es
haben!
I
must
know
it!
Ich
muss
es
wissen!
Here
is
my
only
chance
and
I
ain't
gonna
blow
it!
Das
ist
meine
einzige
Chance
und
ich
werde
sie
nicht
vermasseln!
It's
in
my
nature
something
so
sublime
Es
liegt
in
meiner
Natur,
etwas
so
Erhabenes
Got
to
know
this
before
I'm
outta
time
Ich
muss
das
wissen,
bevor
meine
Zeit
abgelaufen
ist
I'm
all
out
of
time
Meine
Zeit
ist
völlig
abgelaufen
It's
burning
a
hole
inside
of
me
Es
brennt
ein
Loch
in
mir
Answers
to
questions
I
seek
Antworten
auf
Fragen,
die
ich
suche
Burning
a
hole
inside
Brennt
ein
Loch
in
mir
Keepin'
the
flame
alive
Hält
die
Flamme
am
Leben
I
will
burn
this
flame
until
I
know
the
name,
I
need
to
know
Ich
werde
diese
Flamme
brennen
lassen,
bis
ich
den
Namen
kenne,
ich
muss
es
wissen
I
will
burn
this
flame
until
I
know
the
name,
I
need
to
know
Ich
werde
diese
Flamme
brennen
lassen,
bis
ich
den
Namen
kenne,
ich
muss
es
wissen
I
will
burn
this
flame
until
I
know
the
name,
I
need
to
know
Ich
werde
diese
Flamme
brennen
lassen,
bis
ich
den
Namen
kenne,
ich
muss
es
wissen
I
will
burn
this
flame
until
I
know
the
name,
I
need
to
know
Ich
werde
diese
Flamme
brennen
lassen,
bis
ich
den
Namen
kenne,
ich
muss
es
wissen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Byron Mcmackin, Jim Lindberg, Fletcher Dragge, Jason Thirsk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.