Pentagono - Abre Alas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pentagono - Abre Alas




Abre Alas
Open the Way
Eu gosto tanto de fazer um rap raro é claro, repique, pandeiro, cavaco vitrola no talo.
I like so much writing a rare rap, of course drums, tambourine, guitar and gramophone at full blast.
O dedo no estralo, no rap não paro, é o cão do Santo Amaro.
The finger at full blast, in rap I don't stop, it's the dog of Saint Amaro.
Rael da Rima rema rumo rap samba, foi minha mãe que me falou vai lá, vai lá.
Rael da Rima rows towards rap samba, it was my mom who told me to go on, go on.
A banca chega na área e chuta, a base é curta mais eu tenho uns truta.
The group arrives at the area and kicks, the beat is short but I have some friends.
Que complementa, que arrebenta a casa cai, mais licença vai, sai, sai, sai.
That complements, that rocks the house down, more licenses give way, go away, go away, go away.
Sai, abre alas!
Go away, make way!
Me o mic, não me barre que eu quero passar.
Give me the microphone, don't stop me because I want to pass.
Se o destaque, não vem eu vou buscar, tic tac, tac, tac no hip hop sound style.
If the highlight doesn't come I'll go after it, tick tock, tick tock in the hip hop sound style.
Vou rimar, conquistar o lado de lá, infiltrar no seu campo e pegar o que não quer me dar.
I'll rhyme, conquer the other side, infiltrate your camp and take what you don't want to give me.
Antes que me cate, me barre, eu entro no embarque, avisando compadre, que eu não vou parar.
Before you know it, you stop me, I get on board, warning you buddy, that I'm not going to stop.
Abre alas, sai da minha frente que eu quero passar,
Make way, get out of my way because I want to pass,
Tic, tac, tac, tac a banca chega na área!
Tick, tock, tick, tock the group arrives at the area!
Meu respeito aos verdadeiros partideiros de volta as origens, somos herdeiros dos bambas que hoje resistem.
My respect to the true party animals back to the origins, we are heirs of the greats who are resisting today.
Nossos ancestrais, elos culturais fortificam, fica tudo certo, certo? Se identifique.
Our ancestors, cultural links fortify, everything is okay, okay? Identify yourself.
Quem sabe faz a arte e isso não se discute, não por vaidade os propósitos nos unem.
Those who know do the art and this is not discussed, not because of vanity but because the purposes unite us.
Desfrute a consciência que a ciência não explica, aplica em sua vida as diferenças que implicam.
Enjoy the consciousness that science does not explain, apply the differences that imply in your life.
Ao abrir as portas, perceptivas, uma mente aberta, firme e reflexiva.
When opening the doors, perspectives, an open mind, firm and reflective.
Seis membros, abram alas, um dj, batida e base, cinco faces, segunda parte, rap music, black inside.
Six members, make way, a DJ, drums and beat, five faces, second part, rap music, black inside.
Hip hop my life no baile, rap, samba, rock style, tic tac, tac, tac! Imagine nós, latinos na capa da vibe.
Hip hop my life at the party, rap, samba, rock style, tick tock, tick, tock! Imagine us, Latinos on the cover of the vibe.
De SP à Buenos Aires, mais que tudo, mais que nada, na tática, mágica da dramática, abre alas!
From SP to Buenos Aires, more than anything, more than nothing, in the tactics, magic of the drama, make way!
Pratica da sátira no espetáculo da terra, o samba ta animado, abram alas, sai da reta.
Satire is practiced in Earth's spectacle, samba is excited, make way, get out of the way.
Laço de fita amarela, maculelê, capoeira, samba de preto-to em terras estrangeiras.
A tie of yellow ribbons, maculelê, capoeira, samba de preto-to in foreign lands.
Um misto de maracatu manipulando seu cérebro, versos inéditos de som real estéreo.
A mix of maracatu manipulating your brain, original lyrics of real stereo sound.
E você samba de que lado, de que lado você quer sambar?
Which side do you samba on, what side do you want to samba on?
Sai da minha frente que eu quero passar.
Get out of my way because I want to pass.
Informação e qualidade de primeira, subi, sambei, rimei no morro da mangueira.
First class information and quality, I went up, danced samba, rapped on the Mangueira hill.
Minha rima parte, quando o abre se alas parte, você percebe quando se olha no espelho e ele se parte.
My rhyme starts, when the open way starts, you only realize when you look in the mirror and it breaks.
Ouvindo o som do relógio. Tic tac, tac, tac!
Listening to the clock's sound. Tick tock, tick, tock!
A trilha sonora Pentágono, M-sário. Cheque mate, mate!
The soundtrack Pentagon, M-sário. Checkmate, mate!
Se for preciso eu canto rap até onde o Judas perdeu as botas,
If necessary I sing rap until Judas lost his shoes,
E vou driblando os adversários como Mané Garrincha e as pernas tortas.
And I'll dribble through opponents like Mané Garrincha and his crooked legs.
E todo mundo vai sambar, vai cair na roda, se o partideiro vacilar os Mc's aqui é foda.
And everyone is going to samba, is going to gather in a circle, if the party animal falters the MCs here are awesome.
Abre alas, sai da minha frente que eu quero passar,
Make way, get out of my way because I want to pass,
Tic, tac, tac, tac a banca chega na área!
Tick, tock, tick, tock the group arrives at the area!
Compositor: Pentágono
Composer: Pentagon





Writer(s): Apolo, Dj K.i.k.o., Massao, Msário, Rael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.