Paroles et traduction Pentagono - Me Diz pra Quem
Me Diz pra Quem
Tell Me For Whom
Tô
num
confronto,
não
me
encontro,
me
sinto
perdido,
fudido,
a
vida
é
uma
batalha,
mas
ainda
não
me
dei
por
vencido.
I'm
in
a
confrontation,
I
can't
find
myself,
I
feel
lost,
fucked
up,
life
is
a
battle,
but
I
haven't
given
up
yet.
Passado
passa,
repassa,
quanto
mais
eu
jogo
mais
pareço
à
caça,
minha
calça
vem
abaixo
do
joelho,
esqueci,
disfarça.
The
past
passes,
replays,
the
more
I
play
the
more
I
look
like
prey,
my
pants
fall
below
my
knee,
I
forgot,
disguise
it.
A
princesa
e
plebeu,
a
bela
e
fera,
se
algo
impede,
mas
ela
tá
comigo
e
eu
tô
com
ela.
The
princess
and
the
commoner,
beauty
and
the
beast,
if
something
prevents,
but
she's
with
me
and
I'm
with
her.
Após
anos
de
espera:
Achou?
After
years
of
waiting:
Found
it?
Achei,
você
não
é
trouxa,
tá
ligado
no
que
eu
falando:
Eu
sei.
I
found
it,
you're
not
a
fool,
you're
tuned
in
to
what
I'm
saying:
I
know.
Meu
coração
tem
que
bater,
porque,
um
único
amor,
um
único
sentimento
você
e
eu,
eu
e
você.
My
heart
has
to
beat,
because,
a
single
love,
a
single
feeling
you
and
me,
me
and
you.
Esperava
que
pra
ti
um
dia
faria
uma
poesia,
amor
não
chore,
sorria.
I
hoped
that
one
day
I
would
write
you
a
poem,
my
love,
don't
cry,
smile.
Tu
és
minha
paz,
tu
és
minha
alegria.
You
are
my
peace,
you
are
my
joy.
Será
que
tenho
amigo
nesse
momento,
e
se
tenho
inimigo
quem
vai
dizer
é
o
tempo.
I
wonder
if
I
have
a
friend
right
now,
and
if
I
have
an
enemy,
time
will
tell.
Se
existe
alguém,
quem?
If
there's
someone,
who?
Preconceito,
tem
ou
não
tem?
Prejudice,
is
there
or
not?
Meu
sentimento
vai
alem,
pra
ela
ou
pra
ninguém,
me
diz
pra
quem?
My
feeling
goes
beyond,
for
her
or
for
no
one,
tell
me
for
whom?
Então
me
diz
pra
quem
eu
vou
deixar?
So
tell
me
for
whom
I
will
leave?
Me
diz
pra
quem?
Tell
me
for
whom?
Eu
deixo
essa
canção?
Do
I
leave
this
song?
Talvez
deixasse
se
não
fosse
libidinosa,
me
encontrasse
em
seus
lençóis
de
uma
noite
gostosa.
Maybe
I
would
leave
if
you
weren't
so
libidinous,
meeting
me
in
your
sheets
for
a
hot
night.
Vem
cheirosa,
enche
de
mel
meus
ouvidos,
envaidecido
não
me
encontro
em
seus
perdidos.
Come
fragrant,
fill
my
ears
with
honey,
conceited
I
don't
find
myself
in
your
lost
ones.
Vem
e
faz
o
que
bem
quer
de
mim,
gato
e
sapato,
é
fato
me
quer
da
cintura
pra
baixo.
Come
and
do
what
you
want
with
me,
cat
and
mouse,
it's
a
fact
you
want
me
from
the
waist
down.
E
na
cama,
diz
que
me
ama
igual
a
todas,
faz
drama,
com
palavras
doces
e
tolas
Como
num
passe
de
mágica,
um
flash,
você
e
eu,
lembro
até
hoje
como
foi
e
como
aconteceu.
And
in
bed,
you
say
you
love
me
like
all
of
them,
you
make
drama,
with
sweet
and
foolish
words.
Like
magic,
a
flash,
you
and
I,
I
remember
to
this
day
how
it
was
and
how
it
happened.
Nosso
amor
cresceu,
cresceu
gerou
um
fruto,
celebrando
tudo
a
paixão
sentimento
puro.
Our
love
grew,
grew
and
bore
fruit,
celebrating
everything,
the
passion,
pure
feeling.
A
Noite
inteira
eu
e
você,
ao
som
de
meu
bem
querer,
do
que
importam
elas
se
eu
quero
você?
All
night
long,
you
and
I,
to
the
sound
of
my
beloved,
what
do
they
matter
if
I
want
you?
Te
quero
e
assim
vai
ser
de
todo
o
coração,
tá
bem,
já
sei,
pra
quem
eu
deixo
essa
canção.
I
want
you
and
it
will
be
like
this
with
all
my
heart,
okay,
I
know,
for
whom
I
leave
this
song.
Então
me
diz
pra
quem
eu
vou
deixar?
So
tell
me
for
whom
I
will
leave?
Me
diz
pra
quem?
Tell
me
for
whom?
Eu
deixo
essa
canção?
Do
I
leave
this
song?
Eu
faço
o
que
você
quiser,
rimando
aqui
ou
não,
o
que
você
quiser.
I
do
whatever
you
want,
rhyming
here
or
not,
whatever
you
want.
Não
sei
se
estou
louco
ou
partindo
para
outra
ilusão,
só
sei
que
você
é
minha
e
eu
sou
seu.
I
don't
know
if
I'm
crazy
or
going
for
another
illusion,
I
just
know
you're
mine
and
I'm
yours.
Alem
do
coração.
Beyond
the
heart.
Seu
perfume
devasta
pelo
ar
junto
com
a
sua
sedução,
a
fantasia
do
nosso
romance
me
transporta
para
outra
dimensão.
Your
perfume
devastates
through
the
air
along
with
your
seduction,
the
fantasy
of
our
romance
transports
me
to
another
dimension.
Atração,
fascinação
como
orquídea
em
bola
de
cristal,
os
antigos
amores
viajam
como
um
esquecido
vendaval.
Attraction,
fascination
as
orchid
in
a
crystal
ball,
old
loves
travel
like
a
forgotten
gale.
A
sua
beleza
se
transforma
em
um
encanto
que
me
hipnotiza,
fazendo
com
que
as
palavras
deságuam
em
águas
cristalinas.
Your
beauty
transforms
into
a
charm
that
hypnotizes
me,
making
the
words
flow
into
crystal
clear
waters.
O
meu
calor
transborda
com
a
sua
sensualidade,
a
sua
suavidade
penetra
em
meu
lençol
como
molha
a
tempestade.
My
warmth
overflows
with
your
sensuality,
your
softness
penetrates
my
sheet
like
the
rain
soaks
the
storm.
Esculpindo
seu
corpo
de
ponta
a
ponta,
descobrindo
seu
signo,
pulando
de
cabeça
no
destino,
por
que
pra
mim
o
amor
já
é
místico.
Sculpting
your
body
from
head
to
toe,
discovering
your
sign,
diving
head
first
into
destiny,
because
love
is
already
mystical
to
me.
A
magia
da
serenata
em
aroma
delírio,
despertando
meu
desejo
com
um
feitiço,
dorme
comigo,
beija
minha
boca.
The
magic
of
the
serenade
in
a
delirious
aroma,
awakening
my
desire
with
a
spell,
sleep
with
me,
kiss
my
mouth.
Então
me
diz
pra
quem
eu
vou
deixar?
So
tell
me
for
whom
I
will
leave?
Me
diz
pra
quem?
Tell
me
for
whom?
Eu
deixo
essa
canção?
Do
I
leave
this
song?
Eu
deixaria,
se
eu
fosse
o
que
eu
era
e
ficasse
com
ela
e
já
era.
I
would
leave,
if
I
were
what
I
was
and
stayed
with
her
and
it
was
over.
Mais
nada
é
por
acaso,
é
tudo
por
causa
da
coisa
que
causa,
pausa,
pausa,
para.
But
nothing
is
by
chance,
it's
all
because
of
the
thing
that
causes,
pause,
pause,
stop.
Aquele
casal
que
hoje
casa,
que
tem
casa,
que
na
cama
arrasa,
que
um
dia
já
foi
ficante
por
causa.
That
couple
who
gets
married
today,
who
has
a
house,
who
rocks
in
bed,
who
was
once
a
fling
because.
De
coisas
causadas
pelo
momento,
o
sentimento
é
complicado
como
tempo,
eu
por
exemplo:
Não
quero,
não
espero,
não,
o
sentimento
se
defende
após
decepção.
Of
things
caused
by
the
moment,
feeling
is
complicated
like
time,
for
example:
I
don't
want,
I
don't
expect,
no,
the
feeling
defends
itself
after
disappointment.
Eu
falo
do
meu
amor
como
num
todo
em
perfeitas
traduções,
a
mulher,
o
homem,
o
desejo
obcecado
por
novas
sensações.
I
speak
of
my
love
as
a
whole
in
perfect
translations,
the
woman,
the
man,
the
desire
obsessed
with
new
sensations.
Ilusões,
paixões
indefinidas,
traição,
dor,
junção,
entre
dois,
só
um
ser
que
ama,
o
sentimento
que
se
perde
a
razão.
Illusions,
undefined
passions,
betrayal,
pain,
union,
between
two,
only
one
being
who
loves,
the
feeling
that
loses
reason.
Mais
uma
canção,
hoje
em
dia,
que
mulher
não
queria,
mas
não
encontrei
ninguém
que
se
encaixasse
no
perfil
pra
melodia,
quem
sabe
um
dia.
One
more
song,
nowadays,
which
woman
wouldn't
want,
but
I
haven't
found
anyone
who
fits
the
profile
for
the
melody,
maybe
one
day.
Então
me
diz
pra
quem
eu
vou
deixar?
So
tell
me
for
whom
I
will
leave?
Me
diz
pra
quem?
Tell
me
for
whom?
Eu
deixo
essa
canção?
Do
I
leave
this
song?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Apolo, Dj K.i.k.o., Massao, Msário, Rael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.