Pentagono - Na Moral - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pentagono - Na Moral




Na Moral
По-настоящему
Lembranças
Воспоминания
Pentágono
Пентагон
São tantas emoções, dos corações
Так много эмоций в наших сердцах,
Dos pensamentos e razões. recordações
В мыслях и причинах, лишь воспоминания.
Me parece que foi ontem que me senti nesse lugar
Кажется, будто вчера я чувствовал себя так же,
Dormia louco e acordava querendo ficar mais
Сходил с ума в одиночестве и просыпался с желанием продлить это чувство.
Me arrepender do quê? se tudo foi tão bom!
О чем жалеть? Ведь все было так хорошо!
Se o que é ruim passou, serviu me de lição
Если плохое прошло, то послужило мне уроком.
Momentos são vários que a gente vive
В жизни мы переживаем так много разных моментов,
Aqueles momentos aclive, declive que estive e percebi que
Тех самых, которые я пережил, взлеты и падения, и понял, что
Tudo vai passar, qualquer coisa ao acaso, nada vai ficar do mesmo jeito
Всё пройдет, всё случайно, ничто не останется прежним.
Vi, que tudo é diferente agora
Я вижу, что все теперь по-другому,
E não é mais como foi na escola
И это уже не похоже на школьные годы.
Das pinga, cerveja, mulher, entrava de migué
Выпивка, пиво, девушки, пробирался украдкой,
Estudava quando bem quisesse
Учился, когда хотел,
E eu nem ligava pra nada, nem que o tempo passava
И меня ничто не волновало, даже то, что время шло.
De 3 minuto comigo, 2 dava risada
Из 3 минут со мной, 2 ты только и делала, что смеялась.
E foi zueira demais, lembro que levantava poeira rapaz
Было очень весело, помню, как поднимал пыль, парень.
E compromisso com a vida e mais nada, varava as madrugada
Никакой ответственности, только веселье до утра.
Chegava em casa, a mãe perguntava onde é que eu tava, onde eu andei
Приходил домой, мама спрашивала, где я был, где гулял.
Sei que eu errei, mas me perdendo nessa vida que me encontrei
Знаю, что ошибался, но, блуждая по жизни, я нашел себя.
E disso me lembrei.
И об этом я вспомнил.
Lembro do tempo que eu queria crescer. parece que foi ontem
Помню, как хотел поскорее вырасти. Кажется, это было вчера.
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
был всего лишь мальчишкой, мальчишкой). Кажется, это было вчера.
A gente demora a vida inteira pra aprender. parece que foi ontem
Мы тратим всю жизнь, чтобы научиться. Кажется, это было вчера.
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Но на этом пути я хлебнул горя). Кажется, это было вчера.
E minha mente pela tampa de lembranças da minha vida toda
И мой разум открывает крышку воспоминаний о всей моей жизни.
Foda é rima bola, minha escola, queima acende a ponta desse iceberg de pensamentos
Круто рифмовать, моя школа, поджигай вершину этого айсберга мыслей.
Alguns momentos de euforia e tristeza se confundem com o tempo, mas.
Некоторые моменты эйфории и грусти со временем сливаются, но...
Um tempo atrás nem dava valor e vou me lembrar
Когда-то я не придавал этому значения, и теперь буду помнить только
Do que ficou pra pra mim, do que marcou pra mim
То, что осталось для меня, то, что оставило след.
Lembranças foi o que restou de um passado que.
Воспоминания - это все, что осталось от прошлого, которое...
Vem à tona, não subtrai, traz a soma, vem de carona nessa viagem
Всплывает на поверхность, не убавляя, а прибавляя, присоединяется к этому путешествию.
Não me abandona nessa excursão por um mundão de memórias
Не бросай меня в этой экскурсии по миру воспоминаний.
Escreva comigo essa história
Напиши эту историю вместе со мной.
Mas se nada será como foi, mas deixa ser como tem que ser
Пусть ничто не будет таким, как прежде, пусть все будет так, как должно быть.
Que seja eterno enquanto acontecer
Пусть будет вечным, пока длится.
Pra mim, pra você e pra quem quer que exista
Для меня, для тебя и для всех, кто этого хочет.
Por mais difícil que possa parecer, sempre insista
Как бы трудно ни было, никогда не сдавайся.
Nunca foi fácil, não é nem nunca será
Никогда не было легко, нелегко сейчас и не будет легче.
Sempre foi difícil, é e ainda será
Всегда было трудно, трудно сейчас и будет трудно.
Ainda me lembro. ainda me lembro
Я все еще помню, все еще помню
Minhas doses destiladas e doce veneno
Мои порции дистиллированного и сладкого яда
Nas baladas, nas noites, nas ruas, nos dias iguais
На вечеринках, ночами, на улицах, в одинаковые дни.
Frustrações minha e suas hoje entorpecem, não mais
Мои и твои разочарования сегодня притупляются, но не исчезают.
Em outros carnavais sente a prece, ja é
В других карнавалах чувствую молитву, это уже
O porto seguro que me fortalece.
Тихая гавань, которая дает мне силы.
Me fortaleceu, fortalecerá,
Она дала мне силы, она будет давать мне силы,
Muito me valeu e de muito me valerá
Она мне очень помогла и еще поможет.
Na canção, na recordação, quem não foi criança?
В песне, в воспоминаниях, кто не был ребенком?
A parte mais doce da vida são as lembranças.
Самая сладкая часть жизни - это воспоминания.
Lembro do tempo que eu queria crescer. parece que foi ontem
Помню, как хотел поскорее вырасти. Кажется, это было вчера.
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
был всего лишь мальчишкой, мальчишкой). Кажется, это было вчера.
A gente demora a vida inteira pra aprender. parece que foi ontem
Мы тратим всю жизнь, чтобы научиться. Кажется, это было вчера.
(Paulo acorda, pensa no futuro). parece que foi ontem
(Пауло, проснись, подумай о будущем). Кажется, это было вчера.
Visita íntima ao meu pensamento, eu me vejo como vítima
Личный визит в мои мысли, я вижу себя только жертвой.
As coisas acontecem se a causa for legítima
Вещи случаются, только если на то есть веская причина.
Tem que ser sujeito pra poder se intimar
Нужно быть субъектом, чтобы иметь право на близость.
E por no seu conceito que um dia vai chegar, vai
И понимать, что однажды этот день настанет.
Como será Pai? que Me abençoe, Me guie, na Sua presença o mau sai
Как это будет, Отец? Благослови меня, веди меня, в Твоем присутствии зло исчезает.
Se a babilônia não cai, por bom esforço que vai
Если Вавилон не падет, то по доброй воле.
Nóis vamo ser um braço a mais por essa luz que brilha
Мы станем еще одной рукой, протянутой к этому сияющему свету.
Resgatar viver. Família, Família
Возродить жизнь. Семья, Семья.
Saúde e harmonia eu desejo todo dia
Здоровья и гармонии желаю каждый день.
Pela força que nos guia, mas se não constar
Силой, которая ведет нас, но если ее не будет,
No leito do hospital uma dia eu tive
На больничной койке однажды я уже лежал.
Parece que foi ontem e foi bom lembrar
Кажется, это было вчера, и хорошо, что я вспомнил,
Que hoje eu aqui, e amanhã o quê será?
Что сегодня я здесь, а что будет завтра?
Em 97, quando muleque na escola,
В 97-м, когда я был мальчишкой в школе,
Jogava bola, colava nas prova.
Играл в футбол, списывал на контрольных.
pensava em RAP
Думал только о рэпе.
Nem pra nada, sempre com os camarada
Наплевав на все, всегда с корешами.
Curti a madrugada, sei que não pega nada!
Отрывался до утра, знаю, что это ни к чему не приведет!
Mas o tempo passa e os amigos mudam de casa
Но время идет, друзья переезжают,
Alguns trabalham tanto que hoje nem vejo a cara
Некоторые так много работают, что я их теперь и не вижу.
Mas a lembrança é a mesma, saudade com certeza
Но воспоминания остаются, и, конечно же, тоска.
Passado tem riqueza, aprendizado para a vida inteira
Прошлое полно богатств, уроков на всю жизнь.
Do início ao fim a história vai correr
От начала и до конца история будет длиться.
Nem sempre vai se concluir como a gente quer
Не всегда она заканчивается так, как мы хотим.
Mas tudo que viver, sempre vai conter, não ajeita até morrer
Но все, что мы переживем, всегда будет с нами, исправить это сможем только умерев.
Aê. haja o que houver tamo junto
Эй, что бы ни случилось, мы вместе.
Mesmo que seguiram outro rumo.
Даже если наши пути разошлись.
Somos 5 amigos que conseguiram fazer barulho
Мы -5 друзей, которым удалось наделать шума,
Viveram novas fitas, lembrando das antigas
Пережили новые приключения, вспоминая старые,
Que hoje em dia fortificam a família pra sempre
Которые сегодня укрепляют нашу семью навсегда.
E não pára nessa estrada na jornada
И этот путь не кончается.
em cima nossa estrela brilha e não se apaga!
Там, наверху, наша звезда сияет и не гаснет!
Lembro do tempo que eu queria crescer. parece que foi ontem
Помню, как хотел поскорее вырасти. Кажется, это было вчера.
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
был всего лишь мальчишкой, мальчишкой). Кажется, это было вчера.
A gente demora a vida inteira pra aprender. parece que foi ontem
Мы тратим всю жизнь, чтобы научиться. Кажется, это было вчера.
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Но на этом пути я хлебнул горя). Кажется, это было вчера.
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
был всего лишь мальчишкой, мальчишкой). Кажется, это было вчера.
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Но на этом пути я хлебнул горя). Кажется, это было вчера.
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
был всего лишь мальчишкой, мальчишкой). Кажется, это было вчера.
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Но на этом пути я хлебнул горя). Кажется, это было вчера.
(Eu era um muleque, pensava em dançar, cabelo black e tenis allstar)
был всего лишь мальчишкой, думал только о танцах, прическа афро и кеды All Star).





Writer(s): Apolo, Dj K.i.k.o., Massao, Msário, Rael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.