Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já Não Sei
Ich weiß nicht mehr
(A
noite
inteira
assim,
sem
saída)
(Die
ganze
Nacht
so,
ohne
Ausweg)
Já
não
sei
o
que
faço
com
você
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
dir
machen
soll
(Te
amar,
te
beijar,
te
deixar
ou
te
esquecer)
(Dich
lieben,
dich
küssen,
dich
verlassen
oder
dich
vergessen)
Eu
e
você,
só
deixa
acontecer
Ich
und
du,
lass
es
einfach
geschehen
(É
sonhar
sem
forçar,
acreditar
pra
não
perder)
(Es
ist
träumen
ohne
Zwang,
glauben,
um
nicht
zu
verlieren)
Já
não
sei
o
que
faço
com
você
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
dir
machen
soll
(Te
amar,
te
beijar,
te
deixar
ou
te
esquecer)
(Dich
lieben,
dich
küssen,
dich
verlassen
oder
dich
vergessen)
Eu
e
você,
só
deixa
acontecer
Ich
und
du,
lass
es
einfach
geschehen
(A
noite
inteira
assim,
sem
saída)
(Die
ganze
Nacht
so,
ohne
Ausweg)
O
que
eu
faço
com
você
se
você
me
fortalece?
Was
mache
ich
mit
dir,
wenn
du
mich
stärkst?
Se
logo
ao
amanhecer
o
teu
beijo
me
enriquece?
Wenn
gleich
bei
Tagesanbruch
dein
Kuss
mich
bereichert?
Em
teu
olhar
eu
vejo
o
brilho,
a
beleza
do
nosso
filho
In
deinem
Blick
sehe
ich
den
Glanz,
die
Schönheit
unseres
Kindes
Me
trata
com
carinho,
mas
não
perdoa
se
eu
der
milho
Behandelst
mich
zärtlich,
aber
verzeihst
nicht,
wenn
ich
Mist
baue
Não
dá
tapa
na
cara,
mas
fala
quase
não
para
Gibst
keine
Ohrfeige,
aber
redest
fast
ohne
Unterlass
Reclama
que
eu
tô
na
farra,
faz
doce
e
bota
uma
marra
Beschwerst
dich,
dass
ich
auf
Piste
bin,
zierst
dich
und
machst
auf
unnahbar
Mas
saiba,
não
marco
toca,
sou
louco
pela
sua
boca
Aber
wisse,
ich
lasse
mich
nicht
beirren,
ich
bin
verrückt
nach
deinem
Mund
Só
quero
tirar
sua
roupa
e
te
deixar
toda
louca
Ich
will
nur
deine
Kleider
ausziehen
und
dich
ganz
verrückt
machen
Como
se
fosse
cena
de
um
filme,
faz
a
pose
que
eu
do
um
close
Als
wäre
es
eine
Filmszene,
mach
die
Pose,
ich
mache
eine
Nahaufnahme
Pra
sentir
o
gosto
do
seu
doce
e
te
amar
Um
den
Geschmack
deiner
Süße
zu
fühlen
und
dich
zu
lieben
Saber
que
todo
dia
posso
te
encontrar,
te
beijar
e
acreditar
Zu
wissen,
dass
ich
dich
jeden
Tag
treffen
kann,
dich
küssen
und
glauben
Que
é
com
você
que
eu
vou
ficar
Dass
ich
mit
dir
zusammenbleiben
werde
Pra
não
perder
você,
não
quero
mais
sofrer
Um
dich
nicht
zu
verlieren,
will
ich
nicht
mehr
leiden
Vou
redimir
todos
meus
erros
pra
te
merecer
Ich
werde
all
meine
Fehler
wiedergutmachen,
um
dich
zu
verdienen
A
todo
amanhecer
olhar
pro
lado
e
te
ver
toda
linda
An
jedem
Morgen
zur
Seite
schauen
und
dich
ganz
schön
sehen
Pra
toda
vida
quero
ficar
com
você
Mein
ganzes
Leben
lang
will
ich
bei
dir
bleiben
Que
entende
a
corrida,
elogia
minha
rima
de
amor
Die
das
Rennen
versteht,
meinen
Liebesreim
lobt
Me
alucina,
mulher
e
amiga,
comigo
na
pista
Mich
verrückt
macht,
Frau
und
Freundin,
mit
mir
auf
der
Piste
Nem
liga
pras
mina
que
não
sai
de
cima
Kümmert
sich
nicht
um
die
Mädels,
die
nicht
von
mir
lassen
Cê
tá
perdida,
filha?
Hast
du
dich
verirrt,
Kleine?
Então
entende
que
eu
já
tô
com
a
mulher
da
minha
vida
Dann
versteh,
dass
ich
schon
mit
der
Frau
meines
Lebens
zusammen
bin
Já
não
sei
Ich
weiß
nicht
mehr
Como
dizer
que
te
amo,
te
quero,
admiro
e
adoro
Wie
ich
sagen
soll,
dass
ich
dich
liebe,
dich
will,
dich
bewundere
und
verehre
Você
toda
nua,
fazendo
loucura
à
luz
da
lua
Dich
ganz
nackt,
verrückte
Sachen
machend
im
Mondlicht
Me
diz,
o
que
eu
faço
com
você?
Sag
mir,
was
mache
ich
mit
dir?
Já
não
sei
o
que
faço
com
você
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
dir
machen
soll
(Te
amar,
te
beijar,
te
deixar
ou
te
esquecer)
(Dich
lieben,
dich
küssen,
dich
verlassen
oder
dich
vergessen)
Eu
e
você,
só
deixa
acontecer
Ich
und
du,
lass
es
einfach
geschehen
(É
sonhar
sem
forçar,
acreditar
pra
não
perder)
(Es
ist
träumen
ohne
Zwang,
glauben,
um
nicht
zu
verlieren)
Já
não
sei
o
que
faço
com
você
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
dir
machen
soll
(Te
amar,
te
beijar,
te
deixar
ou
te
esquecer)
(Dich
lieben,
dich
küssen,
dich
verlassen
oder
dich
vergessen)
Eu
e
você,
só
deixa
acontecer
Ich
und
du,
lass
es
einfach
geschehen
(A
noite
inteira
assim,
sem
saída)
(Die
ganze
Nacht
so,
ohne
Ausweg)
Escolhi
carreira
solo
porque
eu
me
complico
Ich
wählte
die
Solokarriere,
weil
ich
es
mir
schwer
mache
Mas
mina,
até
descolo,
mas
com
nenhuma
eu
fico
Aber
Mädels,
die
kriege
ich
schon
ran,
doch
bei
keiner
bleibe
ich
Elas
me
chamam
de
loucão,
de
putão,
canastrão
Sie
nennen
mich
verrückt,
einen
Aufreißer,
einen
Blender
Mas
eu
falo
que
não,
que
o
problema
é
de
coração
Aber
ich
sage
nein,
das
Problem
liegt
am
Herzen
E
me
aparece
você,
querendo
agora
transmitir
seu
calor
Und
da
erscheinst
du,
willst
jetzt
deine
Wärme
geben
Não
vou
mentir
que
curti
te
beijar
ontem
a
noite
Ich
werde
nicht
lügen,
ich
fand
es
gut,
dich
letzte
Nacht
zu
küssen
Tocar
de
monte
e
curtir
com
ontem
Dich
viel
zu
berühren
und
es
mit
gestern
zu
genießen
Eu
já
conheço
o
começo
e
o
final,
o
problema
é
em
mim
Ich
kenne
schon
den
Anfang
und
das
Ende,
das
Problem
liegt
bei
mir
Tá
comigo,
eu
já
sei
do
esquema
Bist
du
bei
mir,
kenne
ich
schon
das
Schema
Eu
perdi
a
pretinha,
a
loirinha,
a
pequena
Ich
habe
die
Dunkelhaarige
verloren,
die
Blonde,
die
Kleine
E
agora,
o
que
eu
faço
contigo
na
cena?
Und
nun,
was
mache
ich
mit
dir
in
dieser
Szene?
São
mil
e
uma
noites
quentes
Es
sind
tausendundeine
heiße
Nächte
De
verões
intensos
e
intensões
Von
intensiven
Sommern
und
Absichten
Olhares
dizendo
entre
a
dispersão
dessa
cidade
Blicke,
die
inmitten
der
Zerstreuung
dieser
Stadt
sprechen
Lua
refletindo,
demonstrando
simplicidade
Der
Mond
spiegelt
sich,
zeigt
Einfachheit
Sua
pele
exala
suave
perfume
Deine
Haut
verströmt
einen
sanften
Duft
Se
insinua,
me
deixa
sem
fala
Deutet
sich
an,
lässt
mich
sprachlos
O
mesmo
sorriso
como
quem
nada
quer
Dasselbe
Lächeln,
als
ob
sie
nichts
wollte
Revelando
quase
tudo
que
se
entende
sobre
mulher
Enthüllt
fast
alles,
was
man
über
eine
Frau
versteht
Nada
será
como
foi,
eu
sei
Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
es
war,
das
weiß
ich
E
nem
quero
que
seja,
mas
que
supere
a
incerteza
Und
ich
will
auch
nicht,
dass
es
so
ist,
aber
möge
es
die
Unsicherheit
überwinden
Pra
que
interceda
e
me
conceda
tempo
Damit
sie
eingreift
und
mir
Zeit
gewährt
Pra
que
perceba
que
é
só
deixar
pra
que
tudo
aconteça
Damit
sie
bemerkt,
dass
man
es
einfach
geschehen
lassen
muss,
damit
alles
passiert
Já
não
sei
o
que
faço
com
você
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
dir
machen
soll
(Te
amar,
te
beijar,
te
deixar
ou
te
esquecer)
(Dich
lieben,
dich
küssen,
dich
verlassen
oder
dich
vergessen)
Eu
e
você,
só
deixa
acontecer
Ich
und
du,
lass
es
einfach
geschehen
(É
sonhar
sem
forçar,
acreditar
pra
não
perder)
(Es
ist
träumen
ohne
Zwang,
glauben,
um
nicht
zu
verlieren)
Já
não
sei
o
que
faço
com
você
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
dir
machen
soll
(Te
amar,
te
beijar,
te
deixar
ou
te
esquecer)
(Dich
lieben,
dich
küssen,
dich
verlassen
oder
dich
vergessen)
Eu
e
você,
só
deixa
acontecer
Ich
und
du,
lass
es
einfach
geschehen
(É
sonhar
sem
forçar,
acreditar
pra
não
perder)
(Es
ist
träumen
ohne
Zwang,
glauben,
um
nicht
zu
verlieren)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pentagono
Album
Natural
date de sortie
01-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.