Pentagono - Sem Direção - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pentagono - Sem Direção




Sem Direção
Without Direction
Meu caminho
My path
Meu destino...
My destiny...
Quando me perco na noite
When I get lost in the night
Mas não me acho de dia
But can't find myself in the day
Que as amizades de ontem
Where yesterday's friendships
Eram almas vazias
Were just empty souls
E tudo que foi citado
And everything that was mentioned
não faz tanto sentido
Doesn't make much sense anymore
Tudo que foi tirado
Everything that was taken
não vai ser devolvido
Will never be returned
É ladrão, então me diz como faz
You're a thief, so tell me how you do it
Como pode, vai dos funk aos pagode
How can you go from funk to pagode
Da quinze pra dezenove
From fifteen to nineteen
Deixou sua mina em choque
You left your girl in shock
E você ai tranquilão
And you're there, so calm
Você procura ibope
You're looking for hype
Ela qué gratidão
She just wants gratitude
Quando ver que
When she sees that
Do que se ganha não se oferece nem um terço
You don't offer even a third of what you get
E bate e não apanha
And you hit and don't get hit back
É uma criança sem o berço
You're a child without a cradle
A reza da coroa, não faz mais sentido
The crown's prayer, it doesn't make sense anymore
ta perto do erro, mas nunca teve envolvido
You're close to the mistake, but you were never involved
Sei que as vezes me perco
I know that sometimes I get lost
No tempo, no espaço, nos fatos
In time, in space, in facts
Refletem meus passos
They reflect my steps
Eu vou, sem nenhuma direção...
I go, without any direction...
me senti assim no busão
I've felt this way on the bus
Indo pro trampo à tarde, na selva da solidão
Going to work in the afternoon, in the jungle of loneliness
Meu caminho, meu destino...
My path, my destiny...
Irmão, segue em outra direção
Brother, go in another direction
E por isso rimo
And that's why I rhyme
Pra onde seguir quando você ta perdido
Where to go when you're lost
Na beira do precipício
On the edge of the precipice
Um monstro a ser vencido?
A monster to be defeated?
É difícil se achar nesse lugar
It's hard to find yourself in this place
Procuro a saida, não consigo respirar
I look for the exit, I can't breathe
O tempo me sufoca, parece que não tem volta
Time suffocates me, it seems like there's no turning back
Me perco quando me solta
I get lost when it lets me go
Então segura minha mão
So hold my hand
Pra manter meu no chão
To keep my feet on the ground
Mesmo sem direção
Even without direction
Andando nessa missão
Walking on this mission
Cantando nessa canção no destino
Singing this song in destiny
Eu é que sei quantas vezes errei
I know how many times I've messed up
Quantas noites perdi
How many nights I lost
Quantos dias ganhei
How many days I won
Pra tentar me encontrar aqui, nesse labirinto
To try to find myself here, in this labyrinth
E buscar no seu olhar a verdade no que sinto aqui.
And look in your eyes for the truth in what I feel here.
O coraçããããããão é meu sensor
My hearrrrrrrrrt is my sensor
Ele que aponta o caminho
It points the way
Pra onde vou
Where I go
Diz quem ta comigo
It tells me who's with me
E quem é traidor
And who's a traitor
Me possibilita de tá, onde eu
It allows me to be where I am
Que nunca me enganou
It never deceived me
Mas nessa vida, eu não tenho fim
But in this life, I have no end
Nem carregador de ferida
Nor a carrier of wounds
Entro em labirinto e paro em rua sem saída
I enter a labyrinth and end up on a dead-end street
Pega a contramão e se fode nas batidas
I take the wrong way and just get fucked up in the crashes
Alguns pegam o caminho do pai
Some take the path of the father
S pegam do bar pra jogar um barai
Some go from the bar to play a game of cards
Uns parados nem vão
Some who are stuck don't even go
S se jogam e vai
They just throw themselves and go
Alguns pecam mais que outros e pa pa pa pai
Some sin more than others and pa pa pa father
Mas é de cada, entre ficar parado ou subir a escada
But it's up to each one, whether to stand still or climb the stairs
De trazer a luz ou de ser alma penada
To bring the light or be a lost soul
De fazer história ou de não fazer nada.
To make history or do nothing at all.
Eu vou, sem nenhuma direção...
I go, without any direction...
me senti assim no busão
I've felt this way on the bus
Indo pro trampo à tarde, na selva da solidão
Going to work in the afternoon, in the jungle of loneliness
Meu caminho, meu destino...
My path, my destiny...
Irmão, segue em outra direção
Brother, go in another direction
E por isso rimo
And that's why I rhyme
Essa conexão que o rap vai conduzindo
This connection that rap is conducting
Escolhi fazer que nem dj primo
I chose to do like DJ Primo
Morrer fazendo o que amo
Die doing what I love
Deixando outra opção pros meninos
Leaving another option for the boys
Algo além da visão que limita
Something beyond the vision that limits
Não possibilita, por isso o rap é meu hino
Doesn't make it possible, that's why rap is my anthem
no destino e quem vem e se identifica
It's in destiny and whoever comes and identifies with it
O coração que não tem
The heart that doesn't have
O criador glorifica
The creator glorifies
O tempo modifica, o comportamento é notório
Time modifies, the behavior is notorious
Minha vaidade não indica
My vanity doesn't indicate
O seu sentimento, é acessório
Your feeling is an accessory
Não cabe no repertorio
It doesn't fit in the repertoire
Olhar inseguro
Insecure look
Você que se nos outros
You who see yourself in others
Moleque, o jogo é duro
Kid, the game is tough
A fome ta na calçada, a rua chora miséria
Hunger is on the sidewalk, the street cries misery
Acolhe, ignora, um passo e te supera, quando zera
It welcomes, ignores, a step and it surpasses you, when it zeros
Nunca contei com ramela
I never counted on handouts
Eu sou um homem da estrada
I'm a man of the road
Mas que eu vim das vielas.
But only because I came from the alleys.
Eu vou, sem nenhuma direção...
I go, without any direction...
Meu caminho, meu destino...
My path, my destiny...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.