Paroles et traduction Penx - Sepia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
raz,
dwa,
trzy
(a,
a,
a)
Yo,
one,
two,
three
(a,
a,
a)
Nie
ma
takiej
siły,
by
otworzyć
se
w
bani
swoje
wrota
dziś
There's
no
force
strong
enough
to
pry
open
the
gates
of
my
mind
today
Nikt
nie
miałby
takiej
siły,
by
być
w
mojej
głowie
i
se
ot
tak
żyć
Nobody
could
possess
the
strength
to
inhabit
my
head
and
simply
exist
To
nie
jebane
dziesiątki
na
ośkach
It's
not
about
fucking
tens
on
axles
Choć
giną
tu
ciągle
te
szare
komórki
Although
grey
cells
keep
perishing
here
Me
życie
to
było
tu
siarą
My
life
here
was
bleak,
baby
Znalazłem
se
ogień
do
rzeczy,
co
mogły
mnie
wkurwić
I
found
fire
for
things
that
could
piss
me
off
Wiesz?
Czasem
se
gadam
ze
ścianą
You
know?
Sometimes
I
talk
to
the
wall
Wiesz?
I
wkręcam
jakby
była
moją
panią
You
know?
And
I
pretend
it's
my
lady
Wiesz?
Co
ty
kurwa
wiesz,
myśląc,
że
każdy
we
mnie
wbił
You
know?
What
the
fuck
do
you
know,
thinking
everyone
got
under
my
skin
Po
co
typie
mówisz,
że
wiesz
wszystko
Why
do
you
say
you
know
everything,
dude
Skoro
ponoć
wolisz
nie
wiedzieć
nic
When
you
supposedly
prefer
knowing
nothing
Sorry,
no
bo
chyba
mylę
priorytety
Sorry,
I
guess
I'm
messing
up
priorities
Siebie
muszę
chyba
tutaj
słać
na
odwyk
I
probably
need
to
send
myself
to
rehab
Co
się
stało
z
tą
waszą
paczką
What
happened
to
your
crew
Sam
tego
nie
kumam,
każdy
miał
być
mocny
I
don't
get
it
myself,
everyone
was
supposed
to
be
strong
Ja
ci
posyłam
te
buty
na
mordę
I'm
throwing
these
shoes
in
your
face
Ty
typie,
ty
wiesz
jaka
jest
za
mną
droga
Dude,
you
know
the
path
I've
walked
Zresztą
od
reszty
z
wishem
od
życzeń
dla
ciebie
Anyway,
from
the
rest
with
a
wish
for
you
Te
trepy
to
już
pantoflowa
śmieciu
These
kicks
are
already
slipper
trash
Barwne
słowa
śmieciu
będziesz
dziś
rozkminiał
Colorful
words,
trash,
you'll
be
pondering
today
(To
przyjaciela
numer,
nie
jebana
infolinia)
(This
is
a
friend's
number,
not
a
fucking
helpline)
Na
chuj
mi
wjeżdżasz
w
sumie
Why
the
fuck
are
you
even
coming
at
me
Skoro
nie
masz
tu
podjazdu
When
you
have
no
approach
here
Ja
kurwa
też
tak
umiem,
lecz
najpierw
se
sprawdzę
(hehe)
I
fucking
can
do
that
too,
but
first
I'll
check
(hehe)
W
moim
świecie
to
się
dzwoni,
jak
masz
problem,
wiesz?
In
my
world,
you
call
when
you
have
a
problem,
you
know?
Źle
się
tego
nie
odbiera,
jak
masz
problem,
wiesz?
It's
not
taken
badly
when
you
have
a
problem,
you
know?
Rodziny
się
nie
wybiera,
a
przyjaciół
tak
You
don't
choose
family,
but
you
choose
friends
Żaden
z
braci
nie
jest
ciotą,
a
to
mój
cioteczny
brat
None
of
the
brothers
are
pussies,
and
this
is
my
cousin
Krew
bym
przelał
za
tych,
co
by
mi
oddali
nerkę
I'd
spill
blood
for
those
who
would
give
me
a
kidney
Na
melanż
razem
byśmy
śmigali
sobie
za
rękę
We'd
go
on
a
bender
together,
hand
in
hand
Widzę
wszystko
w
barwach,
jakbym
diabłu
sprzedał
duszę
I
see
everything
in
colors,
as
if
I
sold
my
soul
to
the
devil
Zobaczę
błysk
znienacka,
to
rozpętam
burzę
If
I
see
a
sudden
flash,
I'll
unleash
a
storm
Sepia!
Bym
nabrać
chciał
kolorów
Sepia!
I'd
like
to
gain
some
colors
Ale
żyję
tą
przeszłością
chyba
ziomuś
znów
But
I'm
living
in
the
past
again,
dude
Sepia!
Tak
wszystko
zapierdala
szybko
Sepia!
Everything's
fucking
rushing
by
so
fast
Chyba
muszę
zwolnić
trochę,
bywa
cóż
I
guess
I
need
to
slow
down
a
bit,
so
be
it
Sepia!
Nie
wszystko
złoto,
co
się
świeci
Sepia!
Not
all
that
glitters
is
gold
Zapamiętaj,
bo
chodzi
o
duszę
tu
Remember,
because
it's
about
the
soul
here
Sepia!
Patrzę
na
zdjęcia,
nie
mogę
doczekać
się
Sepia!
I
look
at
photos,
I
can't
wait
Kiedy
już
tam
powrócę
znów
To
return
there
again
Patrzę
na
zdjęcia,
nie
odbiłem
od
tych
szarych
bloków
I
look
at
photos,
I
haven't
bounced
off
these
grey
blocks
Nie
wstydzę
się
pochodzenia
w
asyście
małych
kroków
idę
I'm
not
ashamed
of
my
origins,
I
walk
with
small
steps
Ciągle
na
widoku
się
wyświetlam
co
dnia
I'm
constantly
on
display
every
day
Szczęście
w
miłości
mam,
nie
w
kartach,
niepotrzebna
wojna
I
have
happiness
in
love,
not
in
cards,
no
need
for
war
Uciekają
mi
minuty,
pakę
palę
prawię
Minutes
are
slipping
away,
I'm
practically
smoking
a
pack
Umieram
z
tęsknoty,
jak
się
bałem
zawieść
mamę,
tatę
I'm
dying
of
longing,
how
I
was
afraid
to
let
mom
and
dad
down
Jak
smakowało
te
kurewskie
życie
How
this
fucking
life
tasted
Które
niszczy
jak
skurwysyn
z
fotografii
mnie
na
fotografię
Which
destroys
me
like
a
motherfucker
from
photograph
to
photograph
Mam
takie
wory
pod
oczami
I
have
such
bags
under
my
eyes
Się
kładziesz
spać,
on
tworzy
to
nocami
You
go
to
sleep,
he
creates
this
at
night
Chcą
budzić
wszystkich
oni,
skoro
wstali
They
want
to
wake
everyone
up
since
they're
awake
Nie
ma
znajomych
bo
ich
chłoną
plany
They
have
no
friends
because
their
plans
consume
them
No
i
chuj,
co
mam
kurwa
czekać
Fuck
it,
what
the
fuck
am
I
supposed
to
wait
for
Aż
odbierzesz
telefon
ode
mnie,
chłopie
trzeba
żyć
Until
you
answer
the
phone
from
me,
dude,
you
gotta
live
Tą
paczkę
to
ja
wkładam
w
antyramę
I'm
putting
this
pack
in
a
frame
Jestem
aparatem,
a
uzależnienie
wywołuje
zamęt
I'm
a
camera,
and
addiction
causes
chaos
Sepia!
Bym
nabrać
chciał
kolorów
Sepia!
I'd
like
to
gain
some
colors
Ale
żyję
tą
przeszłością
chyba
ziomuś
znów
But
I'm
living
in
the
past
again,
dude
Tak
wszystko
zapierdala
szybko
Everything's
fucking
rushing
by
so
fast
Chyba
muszę
zwolnić
trochę,
bywa
cóż
I
guess
I
need
to
slow
down
a
bit,
so
be
it
Nie
wszystko
złoto,
co
się
świeci
Not
all
that
glitters
is
gold
Zapamiętaj,
bo
chodzi
o
duszę
tu
Remember,
because
it's
about
the
soul
here
Patrzę
na
zdjęcia,
nie
mogę
doczekać
się
I
look
at
photos,
I
can't
wait
Kiedy
już
tam
powrócę
znów
To
return
there
again
Sepia!
Bym
nabrać
chciał
kolorów
Sepia!
I'd
like
to
gain
some
colors
Ale
żyję
tą
przeszłością
chyba
ziomuś
znów
But
I'm
living
in
the
past
again,
dude
Sepia!
Tak
wszystko
zapierdala
szybko
Sepia!
Everything's
fucking
rushing
by
so
fast
Chyba
muszę
zwolnić
trochę,
bywa
cóż
I
guess
I
need
to
slow
down
a
bit,
so
be
it
Sepia!
Nie
wszystko
złoto,
co
się
świeci
Sepia!
Not
all
that
glitters
is
gold
Zapamiętaj,
bo
chodzi
o
duszę
tu
Remember,
because
it's
about
the
soul
here
Sepia!
Patrzę
na
zdjęcia,
nie
mogę
doczekać
się
Sepia!
I
look
at
photos,
I
can't
wait
Kiedy
już
tam
powrócę
znów,
Sepia!
To
return
there
again,
Sepia!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.