Penyair - El Día Que el Mundo Cambie - traduction des paroles en allemand

El Día Que el Mundo Cambie - Penyairtraduction en allemand




El Día Que el Mundo Cambie
Der Tag, an dem die Welt sich ändert
El día que el mundo cambie
Der Tag, an dem die Welt sich ändert
Quiero volar
Ich will fliegen
Como la flecha que atraviese en el pecho de algunos insensibles
Wie der Pfeil, der die Brust einiger Gefühlskalten durchbohrt
Vibrar, como la bomba que acabe con la raza humana
Vibrieren, wie die Bombe, die die Menschheit auslöscht
Quiero soñar, como la mente de un niño durmiendo en su cama
Ich will träumen, wie der Geist eines Kindes, das in seinem Bett schläft
El día que el mundo cambie, el día que el mundo cambie (primero, ah)
Der Tag, an dem die Welt sich ändert, der Tag, an dem die Welt sich ändert (zuerst, ah)
Recuerdo perfectamente el día que cambió el mundo
Ich erinnere mich perfekt an den Tag, als die Welt sich veränderte
Enormes sacrificios para un rumbo más rotundo
Enorme Opfer für einen durchschlagenderen Kurs
Veía cómo empresarios, incluso a los vagabundos
Ich sah, wie Unternehmer, sogar die Obdachlosen
Ya nadie sería el primero, ni tercero, ni segundo
Niemand wäre mehr der Erste, noch der Dritte, noch der Zweite
Cayó como granizo la gracia sobre las caras
Die Gnade fiel wie Hagel auf die Gesichter
Porque ya no había dinero que felicidad comprara
Denn es gab kein Geld mehr, das Glück kaufen konnte
Volaron máscaras baratas, fueron las caras
Billige Masken flogen davon, es waren die Gesichter
Porque cuando hay un empate, diga con quién se compara
Denn wenn es ein Unentschieden gibt, sag mir, mit wem man sich vergleicht
Como si una vez volara
Als ob es einmal fliegen würde
El ego se marchó, la envidia se marchitó
Das Ego verschwand, der Neid verdorrte
La idea del mesías con el tiempo se esfumó
Die Idee des Messias verblasste mit der Zeit
Ya que todo está en el mundo, como el mundo está en mi yo
Da alles in der Welt ist, so wie die Welt in meinem Ich ist
Hasta que se conocen disfrutaron de ese goce
Bis sie sich kennenlernten, genossen sie diese Freude
Si dios está en el todo, entonces todos somos dioses
Wenn Gott in allem ist, dann sind wir alle Götter
Ya para confesarse no toca misa a las 12:00
Um zu beichten, muss man nicht mehr um 12 Uhr zur Messe
Ahora se guarda silencio para escuchar nuestras voces
Jetzt wird geschwiegen, um unsere Stimmen zu hören
La opinión sin roce, sin ganas de fastidiarlo
Die Meinung ohne Reibung, ohne den Wunsch, dich zu ärgern.
Escuchar al otro, además de interpretarlo
Dem anderen zuzuhören, ihn nicht nur zu interpretieren
Todos se toleran como es rigurosamente
Alle tolerieren einander, wie es sich strikt gehört
Que si el otro es diferente, no tiene por qué cambiarlo
Wenn der andere anders ist, muss man ihn nicht verändern
Quiero volar
Ich will fliegen
Como la flecha que atraviese en el pecho de algunos insensibles
Wie der Pfeil, der die Brust einiger Gefühlskalten durchbohrt
Vibrar, como la bomba que acabe con la raza humana
Vibrieren, wie die Bombe, die die Menschheit auslöscht
Quiero soñar, como la mente de un niño durmiendo en su cama
Ich will träumen, wie der Geist eines Kindes, das in seinem Bett schläft
El día que el mundo cambie, el día que el mundo cambie (segundo verso, yeah)
Der Tag, an dem die Welt sich ändert, der Tag, an dem die Welt sich ändert (zweite Strophe, yeah)
Las piedras de los ríos se convirtieron en gemas
Die Steine der Flüsse wurden zu Edelsteinen
Ahora el fuego es frío, ahora el hielo quema
Jetzt ist das Feuer kalt, jetzt brennt das Eis
Se acabaron las drogas, los líos y los problemas
Die Drogen, der Ärger und die Probleme sind vorbei
El amor llenó el vacío, dejando las almas llenas
Die Liebe füllte die Leere und ließ die Seelen erfüllt zurück
Se abolió los rangos y ya no existe quién mande
Die Ränge wurden abgeschafft, und es gibt niemanden mehr, der befiehlt
Asesinaron a la gula y asimismo muere el hambre
Sie haben die Völlerei ermordet und damit stirbt der Hunger
Familias que de a cinco, para un solo pan le alcanza
Familien, in denen fünf Personen von einem einzigen Brot satt werden
Y otros que comen de a cinco panes pa llenar la panza
Und andere, die fünf Brote essen, um ihren Bauch zu füllen
De esta forma vieron que el sistema era nocivo
Auf diese Weise sahen sie, dass das System schädlich war
Que recursos los hay, solo que mal distribuidos
Dass es Ressourcen gibt, sie sind nur schlecht verteilt
Callaron a la radio y a los voceros podridos
Sie brachten das Radio und die verdorbenen Sprecher zum Schweigen
Que por plata hacían letras para que sigas perdido
Die für Geld Texte schrieben, damit du verloren bleibst
Se fue el billete y la moneda
Die Scheine und Münzen sind verschwunden
Ahora mis medias rotas son como un traje de seda
Jetzt sind meine löchrigen Strümpfe wie ein Seidenanzug
Pues las cosas materiales con el alma nunca se van
Denn materielle Dinge gehen nie mit der Seele
Y lo que heredas al mundo es lo único que se queda
Und was du der Welt hinterlässt, ist das Einzige, was bleibt
Pararon las protestas que hacían que la gente muera
Sie stoppten die Proteste, die die Menschen sterben ließen
Entonces las huelgas ya no se hacían afuera
Also fanden die Streiks nicht mehr draußen statt
Ya nadie trabaja, todos se cambian los víveres
Niemand arbeitet mehr, alle tauschen Lebensmittel
Pues sin mover la cuerda, tampoco se mueve el títere
Denn ohne die Schnur zu bewegen, bewegt sich auch die Marionette nicht
Porque sin los pobres, los ricos jamás funcionan
Denn ohne die Armen funktionieren die Reichen niemals
Porque sin esclavos, ¿a quién manda la corona?
Denn ohne Sklaven, wem befiehlt die Krone?
Quiero volar
Ich will fliegen
Como la flecha que atraviese en el pecho de algunos insensibles
Wie der Pfeil, der die Brust einiger Gefühlskalten durchbohrt
Vibrar, como la bomba que acabe con la raza humana
Vibrieren, wie die Bombe, die die Menschheit auslöscht
Quiero soñar, como la mente de un niño durmiendo en su cama
Ich will träumen, wie der Geist eines Kindes, das in seinem Bett schläft
El día que el mundo cambie, el día que el mundo cambie (último verso, yeah)
Der Tag, an dem die Welt sich ändert, der Tag, an dem die Welt sich ändert (letzte Strophe, yeah)
Ahora enseñarle a un niño no es meterle información
Einem Kind etwas beizubringen, bedeutet jetzt nicht, ihm Informationen einzutrichtern
Sino ver en lo que es bueno, pa que crezca con un don
Sondern zu sehen, worin es gut ist, damit es mit einer Gabe aufwächst
El día que cambió el mundo, transformó la educación
Der Tag, an dem die Welt sich veränderte, veränderte die Bildung
Menos datos inservibles y más imaginación
Weniger nutzlose Daten und mehr Fantasie
No más extremismo, ya no hay más cristianos
Kein Extremismus mehr, es gibt keine Christen mehr
Y el catolicismo sin un Vaticano
Und der Katholizismus ohne einen Vatikan
Ya no hay diferencias entre blancos y africanos
Es gibt keine Unterschiede mehr zwischen Weißen und Afrikanern
Hijos de la misma tierra que hace que seamos hermanos
Kinder derselben Erde, die uns zu Brüdern macht
Ahora las parejas se volvieron más reales
Jetzt sind die Paare realer geworden
Desde que se prohibieron todas las redes sociales
Seitdem alle sozialen Netzwerke verboten wurden
Desde que ya no hay canales mostrando cuerpos banales
Seit es keine Kanäle mehr gibt, die banale Körper zeigen
Metiendo por los ojos los seres más ideales
Die die idealsten Wesen durch die Augen einführen
Fiscales, ediles, consejeros
Staatsanwälte, Bürgermeister, Ratsherren
Ministros y senadores, todos al piso cayeron
Minister und Senatoren, alle fielen zu Boden
Rompimos el dinero para crear empatía
Wir haben das Geld zerbrochen, um Empathie zu schaffen
Y no aplastar al otro por temas de economía
Und nicht den anderen aus wirtschaftlichen Gründen zu unterdrücken
Al ver que los humanos parecen más animales
Als wir sahen, dass Menschen mehr wie Tiere erscheinen
Aprendemos de los perros a volvernos más leales
Lernen wir von Hunden, loyaler zu werden
Aprendemos de un gato a ir a un baño con modales
Wir lernen von einer Katze, mit Anstand auf die Toilette zu gehen
Y de un pájaro a volar sin restricciones mentales
Und von einem Vogel, ohne mentale Einschränkungen zu fliegen
Los días más largos, porque la vida es más lenta
Die Tage sind länger, weil das Leben langsamer ist
Basta con tener tu espacio sin tener que pagar renta
Es reicht, deinen Platz zu haben, ohne Miete zahlen zu müssen
La ley ya no existe, porque la ley no se inventa
Das Gesetz existiert nicht mehr, weil das Gesetz nicht erfunden wird
Pero pensar por el otro, es algo para tener en cuenta
Aber für den anderen zu denken, ist etwas, das man berücksichtigen sollte
Veía a los guerrilleros sentados con militares
Ich sah Guerilleros mit Militärs zusammensitzen
A los de izquierda y derecha hablando de sus pesares
Linke und Rechte, die über ihre Sorgen sprachen
Demócratas en aras junto con republicanos
Demokraten in Arenen zusammen mit Republikanern
Porque el único partido político es el humano
Weil die einzige politische Partei die menschliche ist
Enfermos ya sanos, al ser más conscientes
Kranke sind jetzt gesund, da sie bewusster sind
Ya que sin consumismo, no se preocupa la gente
Denn ohne Konsum machen sich die Leute keine Sorgen
Pues el dinero estresa incluso hasta el más paciente
Denn Geld stresst selbst den Geduldigsten
Y el cuerpo no está en paz, si no lo está en la mente
Und der Körper ist nicht in Frieden, wenn der Geist es nicht ist
Murieron multitudes
Viele Menschen starben
Durante días y meses
Tagelang und monatelang
Peleando por el poder que a nadie le pertenece
Im Kampf um die Macht, die niemandem gehört
Porque en un mundo que es libre, todos quieren ser los jueces
Denn in einer Welt, die frei ist, wollen alle Richter sein
Andamos como reses, hasta que un día cese
Wir gehen wie Rinder, bis es eines Tages aufhört
Pues baja dios la ley del todo y se aparece, y llega, y llega
Denn Gott senkt das Gesetz des Ganzen und erscheint, und kommt, und kommt
El día que el mundo cambie
Der Tag, an dem die Welt sich ändert
El día que el mundo cambie
Der Tag, an dem die Welt sich ändert
El día que el mundo cambie
Der Tag, an dem die Welt sich ändert
Cambie
Ändert
Rap desde el espíritu
Rap aus dem Geist
Penyair, la cantera
Penyair, der Steinbruch
El día que el mundo cambie, yeah
Der Tag, an dem die Welt sich ändert, yeah
Primavera
Frühling
El día que el mundo cambie, cambie
Der Tag, an dem die Welt sich ändert, ändert





Writer(s): Jose Colmenares Pineda, Camilo Andres Rojas Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.