Paroles et traduction en allemand Penyair - Felicidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Felicidad
Felicidad - Glück
Charlie
Chef
está
en
la
pista
Charlie
Chef
ist
am
Beat
Rap
del
espíritu
Rap
des
Geistes
Tarata
tarata
tarata
Tarata
tarata
tarata
Hasta
las
tres
de
la
mañana
Bis
drei
Uhr
morgens
De
mañana
y
de
mañana
Morgen
für
Morgen
Tengo
hasta
las
3 de
la
mañana
de
mañana
Ich
habe
bis
morgen
um
3 Uhr
morgens
Zeit,
Para
hacer
lo
que
en
pocas
palabras
um,
kurz
gesagt,
Me
da
la
gana
das
zu
tun,
was
mir
gefällt.
Si
mi
mamita
dice
que
está
sana
Wenn
meine
Mama
sagt,
dass
sie
gesund
ist,
Con
el
estudio
y
un
skate
park
tengo
para
toda
la
semana
habe
ich
mit
dem
Studium
und
einem
Skatepark
genug
für
die
ganze
Woche.
Mantenlo
simple,
en
días
vigentes
Halte
es
einfach,
in
diesen
Tagen.
Mi
historia
son
mis
discos
Meine
Geschichte
sind
meine
Platten,
No
dejes
que
te
la
cuenten
lass
sie
dir
nicht
von
anderen
erzählen.
La
calle
me
ha
enseñado
virtudes
de
un
indigente
Die
Straße
hat
mich
die
Tugenden
eines
Obdachlosen
gelehrt,
Como
la
plata,
las
mañas
de
gente
pudiente
wie
das
Geld,
die
Tricks
wohlhabender
Leute.
Chico
sobresaliente
Herausragender
Junge
De
malas
situaciones
aus
schlechten
Situationen,
Donde
si
no
es
por
avispa
me
faltarían
cojones
wo
mir
ohne
Schlauheit
die
Eier
fehlen
würden.
Y
que
Dios
me
perdone
si
no
le
hice
caso
en
ocasiones
Und
möge
Gott
mir
vergeben,
wenn
ich
ihm
manchmal
nicht
gehorcht
habe,
Donde
le
quité
una
gota
a
los
que
tenían
galones
wo
ich
denen,
die
Gallonen
hatten,
einen
Tropfen
wegnahm.
Hoy
por
hoy
voy
como
yo
soy,
no
finjo
na'
Heute
bin
ich
so,
wie
ich
bin,
ich
täusche
nichts
vor.
Cortando
los
males
con
catana
Ich
schneide
das
Böse
mit
einem
Katana
ab,
Atando
los
cabos
soltados
allá
en
la
esquina
verknüpfe
die
losen
Enden
dort
an
der
Ecke,
Pa'
dejar
en
alto
a
los
borrachos
de
cantina
um
die
Betrunkenen
der
Kantine
hochzuhalten.
Y
aunque
no
haya
propina
Und
auch
wenn
es
kein
Trinkgeld
gibt,
Amor
para
la
chamba
Liebe
für
die
Arbeit,
Modales
de
burgués
con
esta
pinta
de
gamba
Manieren
eines
Bourgeois
mit
diesem
Garnelen-Aussehen.
Si
a
veces
toca
un
blues
o
a
veces
toca
una
zamba
Manchmal
spielt
ein
Blues
oder
manchmal
eine
Zamba.
Entre
ser
pobre
y
rico
yo
me
quedo
con
ambas
Zwischen
arm
und
reich
sein,
entscheide
ich
mich
für
beides.
Porque
la
felicidad
Denn
das
Glück,
meine
Liebe,
Es
algo
que
con
el
dinero
no
puedes
comprar
ist
etwas,
das
man
mit
Geld
nicht
kaufen
kann.
Viviendo
el
presente
todo
lo
voy
a
gastar
Ich
lebe
in
der
Gegenwart
und
werde
alles
ausgeben,
Porque
si
por
mi
fuera
denn
wenn
es
nach
mir
ginge,
Solo
me
iría
a
montar
würde
ich
nur
Skaten
gehen,
Solo
me
iría
a
grabar
würde
ich
nur
aufnehmen
gehen.
Y
tengo
la
seguridad
Und
ich
bin
mir
sicher,
Que
solo
con
plata
no
lo
podría
lograr
dass
ich
das
mit
Geld
allein
nicht
erreichen
könnte.
Que
mas
vale
el
tiempo
que
tengo
pa'
disfrutar
Dass
die
Zeit,
die
ich
zum
Genießen
habe,
mehr
wert
ist,
Ver
una
película
parchado
con
mamá
einen
Film
entspannt
mit
Mama
zu
sehen,
Respirar
y
respirar
atmen
und
atmen.
(La
falta
de
educación,
la
falta
de
empleo,
la
precariedad)
(Der
Mangel
an
Bildung,
der
Mangel
an
Arbeitsplätzen,
die
Unsicherheit)
(La
falta
de
aerosoles
gratis
para
nosotros)
(Der
Mangel
an
kostenlosen
Sprays
für
uns)
(La
falta
de
apoyo
a
los
artistas
urbanos)
(Der
Mangel
an
Unterstützung
für
urbane
Künstler)
(No
me
refiero
a
pintar
puentecitos)
(Ich
meine
nicht,
kleine
Brücken
anzumalen)
Hoy
sé
que
tal
vez
Heute
weiß
ich,
dass
ich
vielleicht
No
tenga
la
misma
suerte
de
ayer
nicht
das
gleiche
Glück
habe
wie
gestern,
Porque
a
todo
amencer
le
llega
su
atardecer
denn
jede
Morgendämmerung
bekommt
ihren
Sonnenuntergang.
Sonríe
en
lo
posible
porque
eso
de
padecer
Lächle,
wenn
möglich,
denn
dieses
Leiden
Con
eso
de
ser
feliz
no
tiene
algún
parecer
hat
nichts
mit
Glücklichsein
zu
tun.
Y
al
ver
que
no
se
pa
sonríes
sabrás
cuando
lo
sepas
Und
wenn
du
siehst,
dass
du
nicht
weißt,
warum
du
lächelst,
wirst
du
es
wissen,
wenn
du
es
weißt,
Y
hará
que
el
calor
se
enfríe
und
es
wird
die
Hitze
abkühlen.
Irónico
ver
conocimientos
deprimentes
Ironisch,
deprimierendes
Wissen
zu
sehen,
Ahora
entiendo
por
qué
la
ignorancia
camina
sonriente
jetzt
verstehe
ich,
warum
die
Ignoranz
lächelnd
umhergeht.
Yo
canto
solo
en
callejones
Ich
singe
nur
in
Gassen,
Como
cantaría
en
teatros
donde
me
escuchen
millones
so
wie
ich
in
Theatern
singen
würde,
wo
mich
Millionen
hören.
No
me
hables
de
contratos
si
no
tienes
pantalones
Sprich
mich
nicht
auf
Verträge
an,
wenn
du
keine
Hosen
anhast,
Mejor
no
hagamos
tratos
lass
uns
lieber
keine
Geschäfte
machen,
Guarda
tus
intenciones
pal
rato
behalte
deine
Absichten
für
später.
Soy
la
tangente
entre
los
días
controlados
Ich
bin
die
Tangente
zwischen
den
kontrollierten
Tagen,
Cruzada
con
esas
noches
que
el
control
dejé
de
lado
gekreuzt
mit
jenen
Nächten,
in
denen
ich
die
Kontrolle
losließ.
A
veces
estoy
frío
como
tunja
congelado
Manchmal
bin
ich
kalt
wie
ein
gefrorener
Tunja,
O
a
veces
caliente
como
en
Ibagué
el
salado
oder
manchmal
heiß
wie
das
Salz
in
Ibagué.
Ah,
amor
a
mi
viejo
al
lado
Ah,
Liebe
zu
meinem
alten
Vater
an
meiner
Seite,
Ah,
esperar
a
mis
allegados
Ah,
auf
meine
Lieben
warten,
Ah,
pero
no
es
prioridad
Ah,
aber
das
ist
keine
Priorität,
Porque
la
felicidad
nunca
se
puede
comprar
denn
Glück
kann
man
nie
kaufen.
Porque
la
felicidad
Denn
das
Glück,
meine
Schöne,
Es
algo
que
con
el
dinero
no
puedes
comprar
ist
etwas,
das
man
mit
Geld
nicht
kaufen
kann.
Viviendo
el
presente
todo
lo
voy
a
gastar
Ich
lebe
in
der
Gegenwart
und
werde
alles
ausgeben,
Porque
si
por
mi
fuera
denn
wenn
es
nach
mir
ginge,
Solo
me
iría
a
montar
würde
ich
nur
Skaten
gehen,
Solo
me
iría
a
grabar
würde
ich
nur
aufnehmen
gehen.
Y
tengo
la
seguridad
Und
ich
bin
mir
sicher,
Que
solo
con
plata
no
lo
podría
lograr
dass
ich
das
mit
Geld
allein
nicht
erreichen
könnte.
Que
más
vale
el
tiempo
que
tengo
para
disfrutar
Dass
die
Zeit,
die
ich
zum
Genießen
habe,
mehr
wert
ist,
Ver
una
película
parchado
con
mamá
einen
Film
entspannt
mit
Mama
zu
sehen,
Respirar
y
respirar,
yeah
atmen
und
atmen,
yeah.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose David Pineda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.