Paroles et traduction Penyair - Felicidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charlie
Chef
está
en
la
pista
Charlie
Chef
is
on
the
track
Rap
del
espíritu
Spirit
Rap
Tarata
tarata
tarata
Tarata
tarata
tarata
Hasta
las
tres
de
la
mañana
Until
three
in
the
morning
De
mañana
y
de
mañana
Tomorrow
and
tomorrow
Tengo
hasta
las
3 de
la
mañana
de
mañana
I
have
until
3 a.m.
tomorrow
Para
hacer
lo
que
en
pocas
palabras
To
do
what,
in
a
few
words,
Si
mi
mamita
dice
que
está
sana
If
my
mom
says
she's
healthy
Con
el
estudio
y
un
skate
park
tengo
para
toda
la
semana
With
studying
and
a
skate
park
I'm
good
for
the
whole
week
Mantenlo
simple,
en
días
vigentes
Keep
it
simple,
in
current
days
Mi
historia
son
mis
discos
My
story
is
my
records
No
dejes
que
te
la
cuenten
Don't
let
them
tell
you
otherwise
La
calle
me
ha
enseñado
virtudes
de
un
indigente
The
street
has
taught
me
virtues
of
a
homeless
person
Como
la
plata,
las
mañas
de
gente
pudiente
Like
money,
the
tricks
of
wealthy
people
Chico
sobresaliente
Outstanding
kid
De
malas
situaciones
From
bad
situations
Donde
si
no
es
por
avispa
me
faltarían
cojones
Where
if
it
wasn't
for
anger
I
would
lack
courage
Y
que
Dios
me
perdone
si
no
le
hice
caso
en
ocasiones
And
may
God
forgive
me
if
I
didn't
listen
to
him
sometimes
Donde
le
quité
una
gota
a
los
que
tenían
galones
Where
I
took
a
drop
from
those
who
had
gallons
Hoy
por
hoy
voy
como
yo
soy,
no
finjo
na'
Today
I
go
as
I
am,
I
don't
pretend
Cortando
los
males
con
catana
Cutting
the
evils
with
a
katana
Atando
los
cabos
soltados
allá
en
la
esquina
Tying
up
loose
ends
back
there
on
the
corner
Pa'
dejar
en
alto
a
los
borrachos
de
cantina
To
uplift
the
drunkards
of
the
cantina
Y
aunque
no
haya
propina
And
even
if
there's
no
tip
Amor
para
la
chamba
Love
for
the
hustle
Modales
de
burgués
con
esta
pinta
de
gamba
Bourgeois
manners
with
this
shrimp-like
appearance
Si
a
veces
toca
un
blues
o
a
veces
toca
una
zamba
If
sometimes
it's
a
blues
or
sometimes
a
zamba
Entre
ser
pobre
y
rico
yo
me
quedo
con
ambas
Between
being
poor
and
rich
I'll
take
both
Porque
la
felicidad
Because
happiness
Es
algo
que
con
el
dinero
no
puedes
comprar
Is
something
you
can't
buy
with
money
Viviendo
el
presente
todo
lo
voy
a
gastar
Living
in
the
present
I'm
going
to
spend
it
all
Porque
si
por
mi
fuera
Because
if
it
were
up
to
me
Solo
me
iría
a
montar
I
would
just
go
ride
Solo
me
iría
a
grabar
I
would
just
go
record
Y
tengo
la
seguridad
And
I'm
sure
Que
solo
con
plata
no
lo
podría
lograr
That
with
money
alone
I
couldn't
achieve
it
Que
mas
vale
el
tiempo
que
tengo
pa'
disfrutar
That
the
time
I
have
to
enjoy
is
worth
more
Ver
una
película
parchado
con
mamá
Watching
a
movie
chilling
with
mom
Respirar
y
respirar
Breathing
and
breathing
(La
falta
de
educación,
la
falta
de
empleo,
la
precariedad)
(The
lack
of
education,
the
lack
of
employment,
the
precariousness)
(La
falta
de
aerosoles
gratis
para
nosotros)
(The
lack
of
free
aerosols
for
us)
(La
falta
de
apoyo
a
los
artistas
urbanos)
(The
lack
of
support
for
urban
artists)
(No
me
refiero
a
pintar
puentecitos)
(I
don't
mean
painting
little
bridges)
Hoy
sé
que
tal
vez
Today
I
know
that
maybe
No
tenga
la
misma
suerte
de
ayer
I
won't
have
the
same
luck
as
yesterday
Porque
a
todo
amencer
le
llega
su
atardecer
Because
every
sunrise
has
its
sunset
Sonríe
en
lo
posible
porque
eso
de
padecer
Smile
whenever
possible
because
that
suffering
thing
Con
eso
de
ser
feliz
no
tiene
algún
parecer
With
that
of
being
happy
has
no
resemblance
Y
al
ver
que
no
se
pa
sonríes
sabrás
cuando
lo
sepas
And
when
you
see
that
it's
not
there,
you
smile,
you'll
know
when
you
know
Y
hará
que
el
calor
se
enfríe
And
it
will
make
the
heat
cool
down
Irónico
ver
conocimientos
deprimentes
Ironic
to
see
depressing
knowledge
Ahora
entiendo
por
qué
la
ignorancia
camina
sonriente
Now
I
understand
why
ignorance
walks
smiling
Yo
canto
solo
en
callejones
I
sing
only
in
alleys
Como
cantaría
en
teatros
donde
me
escuchen
millones
As
I
would
sing
in
theaters
where
millions
listen
to
me
No
me
hables
de
contratos
si
no
tienes
pantalones
Don't
talk
to
me
about
contracts
if
you
don't
have
the
guts
Mejor
no
hagamos
tratos
Better
not
make
deals
Guarda
tus
intenciones
pal
rato
Save
your
intentions
for
later
Soy
la
tangente
entre
los
días
controlados
I'm
the
tangent
between
the
controlled
days
Cruzada
con
esas
noches
que
el
control
dejé
de
lado
Crossed
with
those
nights
I
let
go
of
control
A
veces
estoy
frío
como
tunja
congelado
Sometimes
I'm
cold
like
frozen
Tunja
O
a
veces
caliente
como
en
Ibagué
el
salado
Or
sometimes
hot
like
the
salt
flats
in
Ibagué
Ah,
amor
a
mi
viejo
al
lado
Ah,
love
to
my
old
man
by
my
side
Ah,
esperar
a
mis
allegados
Ah,
waiting
for
my
loved
ones
Ah,
pero
no
es
prioridad
Ah,
but
it's
not
a
priority
Porque
la
felicidad
nunca
se
puede
comprar
Because
happiness
can
never
be
bought
Porque
la
felicidad
Because
happiness
Es
algo
que
con
el
dinero
no
puedes
comprar
Is
something
you
can't
buy
with
money
Viviendo
el
presente
todo
lo
voy
a
gastar
Living
in
the
present
I'm
going
to
spend
it
all
Porque
si
por
mi
fuera
Because
if
it
were
up
to
me
Solo
me
iría
a
montar
I
would
just
go
ride
Solo
me
iría
a
grabar
I
would
just
go
record
Y
tengo
la
seguridad
And
I'm
sure
Que
solo
con
plata
no
lo
podría
lograr
That
with
money
alone
I
couldn't
achieve
it
Que
más
vale
el
tiempo
que
tengo
para
disfrutar
That
the
time
I
have
to
enjoy
is
worth
more
Ver
una
película
parchado
con
mamá
Watching
a
movie
chilling
with
mom
Respirar
y
respirar,
yeah
Breathing
and
breathing,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.