Penyair feat. Joes - Tema Explícito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Penyair feat. Joes - Tema Explícito




Tema Explícito
Explicit Theme
La cucha mira al piso
The girl looks at the floor
Porque que hay mucho sapo
Because I know there are many toads
En bosa cabañito, por acá le llaman capo, me escapo
In Bosa Caballito, around here they call him boss, I escape
Agilidad en las manos
Agility in my hands
Me robó las cervezas ganando de carisano
He stole my beers, winning with his charm
Antes de que la ponga fácil
Before she makes it easy
Mojados los cigarros me toca fumar re frágil
Wet cigarettes, I have to smoke them gently
De bote sin taxi, de suba voy pa patios por una calle volátil
Hitchhiking without a taxi, going up to Patios through a volatile street
Derecho hasta que llegue patino toda la Cali
Straight until I arrive, I skate all over Cali
Más tas de más tas desgastas
More hits, more hits, you wear out
Fumarla como un rasta, hasta
Smoke it like a Rasta, until
Que ya te griten basta
They yell enough
La fuma es más basta siendo la misma cepa
The smoke is harsher, even though it's the same strain
Pidieron cuatro tintos disque pa estallar la pepa
They ordered four tintos, supposedly to pop the pill
Dígalo My nigga que yo nunca le copeo
Tell it, my nigga, I never copy you
Que mi dios me lo bendiga si lo están mirando feo
May my God bless me if they're looking at you mean
Palabras me sobran si en los ojos no lo veo
I have plenty of words if I don't see it in your eyes
Porque puede que lo escuché, pero yo jamás le creo
Because I may have heard it, darling, but I never believe you
¿Que? Yo mejor soy serio, así talvez este re farro
What? I'd better be serious, even though I'm wasted
Pongo pal vaquero y ya no me gusta el cigarro
I'll pay for the cowboy and I don't like cigarettes anymore
Ya tengo más criterio y mejor con nadie me agarró
I have more criteria now, and I won't fight with anyone
Bote por el trocen siempre con mi voz de tarro
Cruising around the block, always with my raspy voice
No me trama el tarro, mejor voy para el chorro
I don't like the hassle, I'd rather go for a drink
Un chorro en la séptima y el cassette me borró
A drink on Seventh Street and the cassette erased me
Dos litros de old Jhon en la 19 con octava y en el
Two liters of Old John on 19th with Eighth, and in the
Planetario, ni sabía por dónde andaba
Planetarium, I didn't even know where I was
No qué pensar de tantas veces que me caigo
I don't know what to think about all the times I fall
Bajo el nacional con el cerebro un poco psyco, PSYCO
Under the National, with my brain a little psycho, PSYCHO
Película de locos si yo me encuentro en el palco
A movie of crazy people if I find myself in the box seats
Ya estoy en la Caracas y el bolsillo están en desfalco
I'm already on Caracas Avenue and my pockets are empty
Salgo desde el sur al norte
I go from south to north
Me voy para suba y solo está lo del transporte
I go to Suba and only have enough for the bus fare
Jaja un chorro por deporte
Haha, a drink for sport
20 pesos das por pasaporte y la fiesta no tiene un corte
You give 20 pesos for a passport and the party never ends
TIPICO, si alcanza compramos justo y bueno
TYPICAL, if we have enough, we buy just enough and good stuff
Pero si no alcanza no nos toca un chorro bueno
But if we don't have enough, we have to settle for a cheap drink
Yo tengo la cura para que pase el consuelo
I have the cure for the consolation
A no me ofrezca pases porque yo muy poco huelo
Don't offer me any hits because I barely smell anything
Hey, corte! Y
Hey, cut! And
Empieza ya la película
The movie begins
Vida de borrachos para muchos es ridícula
The life of drunks is ridiculous to many
Hoy soy el culpable, pero no estoy en un tribunal
Today I'm the guilty one, but I'm not in court
Disque había ley seca o eso decía en un circular
They said there was a dry law, or so it said in a circular
¿Cómo fue mi changua en dónde es que está metido?
How was my changua, where is it?
Yo Ya estoy en su casa y mi ñerito no ha salido
I'm already at your house and my buddy hasn't come out
Me estaba trabando casi me quedo dormido
I was getting stuck, almost fell asleep
Yo ya estoy vestido, mejor juegue vivo
I'm already dressed, better play it smart
Yai blanco, me voy a estrellar y solo arranco
Yai blanco, I'm going to crash and I just take off
El corazón a mil, lo que toque no soy manco
My heart is racing, whatever happens, I'm not handicapped
Reviso el bolsillo y todavía tengo mi Paco
I check my pocket and I still have my Paco
Probando finura, nacimos pa ser berracos
Testing the fineness, we were born to be tough
¿Cómo fue mi socio dónde fue la amanecida?
What's up, my partner, where was the after-party?
Nos toca en la calle porque no hay bus de salida
We have to stay on the street because there's no bus out
Loquera locura locos fritos otro día
Crazy madness, fried fools another day
Solo dos preguntas, ¿Cómo es y cómo sería?
Just two questions, how is it and how would it be?
Ay, será otra vez
Oh, it will be again
Que mi partición en la banca será un poco precaria
That my share on the bench will be a little precarious
No tengo camioneta no tengo cuentas bancarias
I don't have a truck, I don't have bank accounts
Caminaré hectáreas
I will walk hectares
Porque no es tu casa y estás muy lejos del área
Because it's not your house and you're too far from the area
Póngale la firma que aviso que le improviso que hasta jarto me desliso
Sign it, I'm letting you know that I improvise, that I even slip away, tired
En la pista siempre voy conciso
On the track I'm always concise
Tengo la mente girando como una bala
I have my mind spinning like a bullet
Cuando aprieta gatillo
When the trigger is pulled
Me toca piloto y al loro porque no se sabe quién
I have to be a pilot and watch out because you never know who
Bajo la manga le saca el cuchillo
Pulls a knife from up their sleeve
Gira que gira la vida se pasa y a veces me falta un tornillo
Life goes round and round, and sometimes I'm missing a screw
Será que lo busco lo encuentro perdido
I wonder if I look for it, will I find it lost
En el centro por andar con pillos
Downtown, for hanging out with thugs
Los tombos pasaron de frente, pero yo de frente tan solo el ladrillo
The cops passed by, but I only faced the brick
Camino con prendas y pican a nada, picados a chimba
I walk with clothes and they don't care about anything, they're itching for a fight
Mejor ser sencillos
Better to be simple
Que basto huevon
Than a big idiot






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.