People Under the Stairs - Ste. For Reefer - traduction des paroles en allemand

Ste. For Reefer - People Under the Stairstraduction en allemand




Ste. For Reefer
Ste. für Kiffer
SIGN UP
ANMELDEN
Ste. for Reefer
Ste. für Kiffer
People Under The Stairs
People Under The Stairs
Yo, live from the West Coast of cornrows and locstas
Yo, live von der Westküste der Cornrows und Locs
Live from the bus stop, smell the weed aromas
Live von der Bushaltestelle, riech das Weed-Aroma
The Double and Thes, so fresh, we right back
The Double und Thes, so fresh, wir sind zurück
In the lab, in the street, make the cyph...
Im Studio, auf der Straße, mach den Cypher...
...-thletics, head rush, bussin' Jerome Bettis
...Athletik, Kopfschuss, baller wie Jerome Bettis
You rappers dressed up babies, you belong with Anne Geddes in a sunflower
Ihr Rapper als Baby verkleidet, gehört zu Anne Geddes in 'ner Sonnenblume
My gunpowder is sun-powered to run cowards right out the saloon
Mein Schießpulver ist sonnenbetrieben, um Feiglinge aus dem Saloon zu vertreiben
And soon shower with them Acid Raindrops, man, you know the P, we do it
Und bald regnet's Acid Raindrops, Mann, du kennst die P, wir machen's
It's Happy Hour at the bar and drinkin' like a Druid
Happy Hour an der Bar und saufen wie Druiden
Cause I came here with stupid and we came to get stupid
Denn ich kam hierher, um bescheuert zu sein
Double, grabbed a dumb record out the crate and straight looped it
Double, holte 'ne beschissene Platte aus dem Kasten und loopte sie
Same as it ever was, like the Talking Heads
Same as it ever was, wie die Talking Heads
Been rockin' hip-hop shows since the crowd had all dreads
Seit Hip-Hop-Shows rocke, als das Publikum nur Dreads trug
But now we Walking Dead, talkin' 'bout "get the lead out!"
Doch jetzt sind wir Walking Dead, sagen "Bringt das Blei raus!"
Man, who gives a damn what I said? Let me hear you shout
Mann, wen interessiert, was ich sage? Lasst mich euch hören
Man, y'all rappers ain't gettin' paid, least not enough to sell out
Ihr Rapper werdet nicht bezahlt, zumindest nicht genug, um zu verkaufen
The duo hit the stage, and the front row yell out:
Das Duo betritt die Bühne, die erste Reihe brüllt:
("DOUBLE KAAAAYY!") Hmmmm... that's who I came with
("DOUBLE KAAAAYY!") Hmmmm... mit dem bin ich gekommen
The People Under The Stairs still bringin' that real shit
The People Under The Stairs bringen immer noch den echten Shit
Man, y'all rappers ain't gettin' paid, least not enough to sell out
Ihr Rapper werdet nicht bezahlt, zumindest nicht genug, um zu verkaufen
The duo hit the stage, and the front row yell out:
Das Duo betritt die Bühne, die erste Reihe brüllt:
("DOUBLE KAAAAYY!") That's who I came with
("DOUBLE KAAAAYY!") Mit dem bin ich gekommen
The People Under The Stairs still bringin' that real shit, man, y'all...
The People Under The Stairs bringen immer noch den echten Shit, Mann, ihr...
Knick knack paddy whack, give a rapper a bone
Knick knack paddy whack, gib dem Rapper 'nen Knochen
Naw, don't give him nothing but a funeral home
Nee, gib ihm nichts außer 'nem Bestattungsinstitut
Cause when I'm finished with the microphone, suckas will be dethroned
Denn wenn ich mit dem Mikrofon fertig bin, werden Trottel entthront
I jump inside of the booth with the wreck of Al Capone
Ich steig ins Studio mit der Wucht von Al Capone
Gunboat diplomacy describes the way I transcribe anger to paper
Kanonenboot-Diplomatie beschreibt, wie ich Wut auf Papier bringe
Got brothas catchin' the vapors like: (Nigga, please, you work for UPS!)
Brüder kriegen Dampf wie: (Nigga, bitte, du arbeitest bei UPS!)
You outta here like doobiest, I'm sure your mother told you "do your best"
Du bist draußen wie Doobiest, sicher hat deine Mutter gesagt "Gib dein Bestes"
But you didn't listen, now you stuck with them wack rhymes
Aber du hast nicht zugehört, jetzt steckst du mit whack rhymes fest
A father's ass-whippin' and them dishes in the kitchen
'nem Arschtritt vom Vater und Geschirr in der Küche
Y'all boys, and I'm the reverend on coke
Ihr Jungs, und ich bin der Pastor auf Koks
Even if you voted for him, I'm sorry, yo, there's no hope
Selbst wenn du für ihn gestimmt hast, sorry, yo, es gibt keine Hoffnung
Just yellow tape, smartphones on the floor
Nur Absperrband, Handys auf dem Boden
With that last line you wrote that was dumb as a whore
Mit der letzten Zeile, die du schriebst, dumm wie eine Nutte
Your homies all scattered, family members are sobbin'
Deine Homies verstreut, Familienmitglieder schluchzen
Next time you see the Mike and the Chris, we steady mobbin'
Nächstes Mal, wenn du Mike und Chris siehst, sind wir am Rotieren
Shoo doo, doop a doo doo
Shoo doo, doop a doo doo
Shoo doo, doop a doo doo
Shoo doo, doop a doo doo
Shoo doo, doop a doo doo
Shoo doo, doop a doo doo
Boop a doo doo, doop a doop a doo
Boop a doo doo, doop a doop a doo
Shoo doo, doop-...
Shoo doo, doop-...
The P MPC music make emtpy street anthems
Die P MPC-Musik macht leere Straßenhymnen
My tape keep blastin', holdin' your system ransom
Mein Tape läuft weiter, nimmt dein System in Geiselhaft
Hot box, handsome on a hill, watchin' night lights stretch
Hotbox, gutaussehend auf 'nem Hügel, beobachte Nachtlichter
A Los Angeles journalist like Fletch
Ein Los Angeles Journalist wie Fletch
Somewhat shy of midnight in the city of dreams
Kurz vor Mitternacht in der Stadt der Träume
I design rhymes similar to Eames
Ich entwerfe Reime ähnlich wie Eames
Banana leaf parables written on loose leafs
Bananenblatt-Parabeln auf losen Blättern geschrieben
Extraordinary thought inside of ordinary wreaths
Außergewöhnlicher Gedanke in gewöhnlichen Kränzen
Made of vinyl hangin' on spindles, 33s spinnin'
Aus Vinyl, hängend an Spindeln, 33er drehen
Like Mr. Wendel on Nintendo in your room winnin'
Wie Mr. Wendel auf Nintendo in deinem Zimmer gewinnend
"(Fuck!) Who let the bums in here," the industry screams
"(Scheiße!) Wer hat die Penner reingelassen", schreit die Industrie
"They fuckin' smell like beer", accomplishing Dreams
"Die stinken nach Bier", erreichen Dreams
Lead by example, lead by a sample
Führe durch Beispiel, führe durch Sample
LEED certified, I recycle out the landfill
LEED-zertifiziert, ich recycle aus der Deponie
Lost U.S. culture, just Baby Boomer thoughts
Verlorene US-Kultur, nur Babyboomer-Gedanken
Stetsa said if we didn't (people could've forgot!)
Stetsa sagte, wenn wir nicht (hätten, könnten die Leute vergessen!)
I'm talkin' all that jazz, psych rock, even prog
Ich rede all diesen Jazz, Psych-Rock, sogar Prog
Analog underdogs, reppin' city of smog
Analog Underdogs, repräsentiere die Stadt des Smogs
If I made a million dollars, wouldn't pop a Cristal
Wenn ich 'ne Million verdiene, trinke ich keinen Cristal
Six pack of Sessions, share that shit with my pals
Sixpack Sessions, teile das mit meinen Jungs
Ay-yo, I'm out...
Ay-yo, ich bin raus...
The hell are you doing to my car?
Was machst du mit meinem Auto?
Hey, beat it, spook. This don't concern you
Hey, verpiss dich, Spinner. Das geht dich nichts an
Who you callin' "spook", peckerwood?
Wen nennst du "Spinner", Holzkopf?
Hey, hey, listen guys... Look, I don't wanna mess with no reefer addicts, okay?
Hey, hey, Leute... Hört mal, ich will keinen Ärger mit Kiffern, okay?
Get home to your mama, boy!
Geh heim zu deiner Mama, Junge!
Biff! Hey, Biff!
Biff! Hey, Biff!
Get me outta here! Yo!
Hol mich hier raus! Yo!
Reginald, where are your keys?
Reginald, wo sind deine Schlüssel?
The keys are in the trunk...
Die Schlüssel sind im Kofferraum...
My microphone is a three-time felon with nothing to lose
Mein Mikrofon ist ein dreifacher Straftäter mit nichts zu verlieren
Givin' suckas the blues, same color as my SHOES
Verpasse Trotteln den Blues, dieselbe Farbe wie meine SCHUHE
They only see the bottom of 'em, we standin' above 'em
Sie sehen nur die Sohlen, wir stehen über ihnen
With the deranged look and a wicked left hook
Mit verrücktem Blick und bösem linken Haken
Rhyme like tsunami, I'm filet mignon, y'all salami
Reime wie Tsunami, ich bin Filet Mignon, ihr seid Salami
One verse from the Kidd, you cryin' for mommy
Eine Strophe vom Kidd, du schreist nach Mama
You like Tommy, man, ain't got no JOB
Du wie Tommy, Mann, hast keinen JOB
Better check a temp agent or learn how to rob
Geh zur Zeitarbeit oder lern zu klauen
The most polished like your pop's wingtips, I mean this
Am poliertesten wie die Schuhe deines Vaters, ich mein's ernst
The meanest Dapper Dan, loc, I'm the cleanest
Der fieseste Dapper Dan, Loc, ich bin der sauberste
Words are like velvet, definition of smooth
Worte wie Samt, Definition von glatt
Clear my throat, drink a 40, make sure the crowds move
Räusper mich, trink 'ne 40, sorge dafür, dass die Crowd geht
They used to call me insane, now I'm on another plane
Nannten mich verrückt, jetzt bin ich auf 'ner anderen Ebene
Keepin' the piece locked, yes, yes, we don't stop
Halte den Frieden, yes, yes, wir hören nicht auf
The return of Cowboy and Melle Mel, givin' 'em hell
Die Rückkehr von Cowboy und Melle Mel, geben ihnen die Hölle
And we don't give a fuck if the record don't sell
Und es ist uns egal, ob die Platte sich verkauft
In control like Marley. Your crew? Hardly...
In Kontrolle wie Marley. Eure Crew? Kaum...
I'm like a white dude wacked on meth, riding a Harley
Ich bin wie ein weißer Typ auf Meth, fahre Harley
Hip hop's Chris Farley, except nothing can harm me
Hip-Hop's Chris Farley, nur dass mir nichts schadet
Not even the most wicked concoction of dope
Nicht mal die übelste Drogenmischung
Watch Jesse Jackson give up hope by these bars that I wrote
Sieh zu, wie Jesse Jackson die Hoffnung aufgibt bei diesen Zeilen
Los Angeles necktie, I hope you can cope
Los Angeles Necktie, hoffe, du kommst klar
The beat I grope like a MILF on piff
Den Beat begrapsch ich wie 'ne MILF auf Piff
Too swift, break in your hangout, you can call me "Biff"
Zu flink, brech in deinen Treffpunkt ein, nenn mich "Biff"
(Is anybody home, McFly? Is anybody home, McFly? Is anybody home, McFly? Hello? Hello? Is anybody home? Huh? Yo, yo...)
(Ist jemand zuhause, McFly? Ist jemand zuhause, McFly? Ist jemand zuhause, McFly? Hallo? Hallo? Ist jemand zuhause? Huh? Yo, yo...)
This one for ZayZay, young brothers like Bungie
Das hier ist für ZayZay, junge Brüder wie Bungie
Like Ramadan, dawn to dusk, I'm still hungry
Wie Ramadan, von Morgengrauen bis Abend, ich bin immer noch hungrig
I rep the end of the 110 and Peck Park
Ich repräsentiere das Ende der 110 und Peck Park
Like beer in the brown bag and blunts in the dark
Wie Bier in der Tüte und Blunts im Dunkeln
We them latchkey kids, unlocked the fountain of youth
Wir sind die Schlüsselkinder, öffneten den Jungbrunnen
And music saved my life, Mike's too, that's the truth, man
Und Musik rettete mein Leben, Mike's auch, das ist die Wahrheit, Mann
I wouldn't lie, wouldn't die, lyrics live forever
Ich würde nicht lügen, nicht sterben, Lyrics leben ewig
For whomever, a monument like Shuttle Endeavour
Für jeden, ein Monument wie die Shuttle Endeavour
In science center my position right off Exposition and Coliseum
Im Science Center, meine Position gleich an der Exposition und Coliseum
The P collect per diem when you see 'em
Die P kassieren Spesen, wenn du sie siehst
Being nothing but themselves, bro, nothing to hide
Nichts als sie selbst zu sein, Bro, nichts zu verbergen
Took this L.A. shit worldwide, jump in the ride and slide with me
Hab diesen L.A. Shit weltweit gebracht, steig ein und fahr mit mir
Honestly, I'mma be homily, a rappin' anomaly
Ehrlich, ich bin 'ne Predigt, 'ne rappende Anomalie
Probably should've retired by now, wow
Sollte wahrscheinlich schon in Rente sein, wow
Career like a turtle's life span, and I stay slammin' the mic stand
Karriere wie 'ne Schildkrötenlebensspanne, und ich hämmer weiter das Mikro
From here to BumFuck, Japan... oh sayonara
Von hier bis BumFuck, Japan... oh sayonara
Been turned up since (okay, Si Gitarra)
Bin aufgedreht seit (okay, Si Gitarra)
Man, motherfuck Drake, I had a Georgetown starter
Mann, fuck Drake, ich hatte 'nen Georgetown Starter
That I fuckin' got jumped for, I got it for Christmas
Den ich verfickt noch mal verlor, ich bekam ihn zu Weihnachten
But growin' up in L.A., weakest link'll get dismissed
Doch aufwachsend in L.A. wird das schwächste Glied eliminiert
Wore my lower-middle class like a Red Badge Of Honor
Trug meine untere Mittelschicht wie 'nen Roten Ehrenabzeichen
You're a goner... Your Honor, I'm guilty, too damn filthy
Du bist erledigt... Euer Ehren, ich bin schuldig, einfach zu dreckig
We the P, motherfuck, don't expect me to go
Wir sind die P, motherfuck, erwarte nicht, dass ich geh
Yell, cause without the P, your shit is just hi_ ho_
Schrei, denn ohne die P ist dein Shit nur hi_ ho_
Uh... okay, Biff. Well, I'll, uh... I'll finish that on up tonight, and then I'll, uh... bring it over first thing tomorrow morning
Äh... okay, Biff. Nun, ich, äh... mach das heute Abend fertig, und dann, äh... bringe es morgen früh rüber





Writer(s): Portugal Christopher Cesar, Turner Michael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.