Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ste. For Reefer
Ste. für Kiffer
Ste.
for
Reefer
Ste.
für
Kiffer
People
Under
The
Stairs
People
Under
The
Stairs
Yo,
live
from
the
West
Coast
of
cornrows
and
locstas
Yo,
live
von
der
Westküste
der
Cornrows
und
Locs
Live
from
the
bus
stop,
smell
the
weed
aromas
Live
von
der
Bushaltestelle,
riech
das
Weed-Aroma
The
Double
and
Thes,
so
fresh,
we
right
back
The
Double
und
Thes,
so
fresh,
wir
sind
zurück
In
the
lab,
in
the
street,
make
the
cyph...
Im
Studio,
auf
der
Straße,
mach
den
Cypher...
...-thletics,
head
rush,
bussin'
Jerome
Bettis
...Athletik,
Kopfschuss,
baller
wie
Jerome
Bettis
You
rappers
dressed
up
babies,
you
belong
with
Anne
Geddes
in
a
sunflower
Ihr
Rapper
als
Baby
verkleidet,
gehört
zu
Anne
Geddes
in
'ner
Sonnenblume
My
gunpowder
is
sun-powered
to
run
cowards
right
out
the
saloon
Mein
Schießpulver
ist
sonnenbetrieben,
um
Feiglinge
aus
dem
Saloon
zu
vertreiben
And
soon
shower
with
them
Acid
Raindrops,
man,
you
know
the
P,
we
do
it
Und
bald
regnet's
Acid
Raindrops,
Mann,
du
kennst
die
P,
wir
machen's
It's
Happy
Hour
at
the
bar
and
drinkin'
like
a
Druid
Happy
Hour
an
der
Bar
und
saufen
wie
Druiden
Cause
I
came
here
with
stupid
and
we
came
to
get
stupid
Denn
ich
kam
hierher,
um
bescheuert
zu
sein
Double,
grabbed
a
dumb
record
out
the
crate
and
straight
looped
it
Double,
holte
'ne
beschissene
Platte
aus
dem
Kasten
und
loopte
sie
Same
as
it
ever
was,
like
the
Talking
Heads
Same
as
it
ever
was,
wie
die
Talking
Heads
Been
rockin'
hip-hop
shows
since
the
crowd
had
all
dreads
Seit
Hip-Hop-Shows
rocke,
als
das
Publikum
nur
Dreads
trug
But
now
we
Walking
Dead,
talkin'
'bout
"get
the
lead
out!"
Doch
jetzt
sind
wir
Walking
Dead,
sagen
"Bringt
das
Blei
raus!"
Man,
who
gives
a
damn
what
I
said?
Let
me
hear
you
shout
Mann,
wen
interessiert,
was
ich
sage?
Lasst
mich
euch
hören
Man,
y'all
rappers
ain't
gettin'
paid,
least
not
enough
to
sell
out
Ihr
Rapper
werdet
nicht
bezahlt,
zumindest
nicht
genug,
um
zu
verkaufen
The
duo
hit
the
stage,
and
the
front
row
yell
out:
Das
Duo
betritt
die
Bühne,
die
erste
Reihe
brüllt:
("DOUBLE
KAAAAYY!")
Hmmmm...
that's
who
I
came
with
("DOUBLE
KAAAAYY!")
Hmmmm...
mit
dem
bin
ich
gekommen
The
People
Under
The
Stairs
still
bringin'
that
real
shit
The
People
Under
The
Stairs
bringen
immer
noch
den
echten
Shit
Man,
y'all
rappers
ain't
gettin'
paid,
least
not
enough
to
sell
out
Ihr
Rapper
werdet
nicht
bezahlt,
zumindest
nicht
genug,
um
zu
verkaufen
The
duo
hit
the
stage,
and
the
front
row
yell
out:
Das
Duo
betritt
die
Bühne,
die
erste
Reihe
brüllt:
("DOUBLE
KAAAAYY!")
That's
who
I
came
with
("DOUBLE
KAAAAYY!")
Mit
dem
bin
ich
gekommen
The
People
Under
The
Stairs
still
bringin'
that
real
shit,
man,
y'all...
The
People
Under
The
Stairs
bringen
immer
noch
den
echten
Shit,
Mann,
ihr...
Knick
knack
paddy
whack,
give
a
rapper
a
bone
Knick
knack
paddy
whack,
gib
dem
Rapper
'nen
Knochen
Naw,
don't
give
him
nothing
but
a
funeral
home
Nee,
gib
ihm
nichts
außer
'nem
Bestattungsinstitut
Cause
when
I'm
finished
with
the
microphone,
suckas
will
be
dethroned
Denn
wenn
ich
mit
dem
Mikrofon
fertig
bin,
werden
Trottel
entthront
I
jump
inside
of
the
booth
with
the
wreck
of
Al
Capone
Ich
steig
ins
Studio
mit
der
Wucht
von
Al
Capone
Gunboat
diplomacy
describes
the
way
I
transcribe
anger
to
paper
Kanonenboot-Diplomatie
beschreibt,
wie
ich
Wut
auf
Papier
bringe
Got
brothas
catchin'
the
vapors
like:
(Nigga,
please,
you
work
for
UPS!)
Brüder
kriegen
Dampf
wie:
(Nigga,
bitte,
du
arbeitest
bei
UPS!)
You
outta
here
like
doobiest,
I'm
sure
your
mother
told
you
"do
your
best"
Du
bist
draußen
wie
Doobiest,
sicher
hat
deine
Mutter
gesagt
"Gib
dein
Bestes"
But
you
didn't
listen,
now
you
stuck
with
them
wack
rhymes
Aber
du
hast
nicht
zugehört,
jetzt
steckst
du
mit
whack
rhymes
fest
A
father's
ass-whippin'
and
them
dishes
in
the
kitchen
'nem
Arschtritt
vom
Vater
und
Geschirr
in
der
Küche
Y'all
boys,
and
I'm
the
reverend
on
coke
Ihr
Jungs,
und
ich
bin
der
Pastor
auf
Koks
Even
if
you
voted
for
him,
I'm
sorry,
yo,
there's
no
hope
Selbst
wenn
du
für
ihn
gestimmt
hast,
sorry,
yo,
es
gibt
keine
Hoffnung
Just
yellow
tape,
smartphones
on
the
floor
Nur
Absperrband,
Handys
auf
dem
Boden
With
that
last
line
you
wrote
that
was
dumb
as
a
whore
Mit
der
letzten
Zeile,
die
du
schriebst,
dumm
wie
eine
Nutte
Your
homies
all
scattered,
family
members
are
sobbin'
Deine
Homies
verstreut,
Familienmitglieder
schluchzen
Next
time
you
see
the
Mike
and
the
Chris,
we
steady
mobbin'
Nächstes
Mal,
wenn
du
Mike
und
Chris
siehst,
sind
wir
am
Rotieren
Shoo
doo,
doop
a
doo
doo
Shoo
doo,
doop
a
doo
doo
Shoo
doo,
doop
a
doo
doo
Shoo
doo,
doop
a
doo
doo
Shoo
doo,
doop
a
doo
doo
Shoo
doo,
doop
a
doo
doo
Boop
a
doo
doo,
doop
a
doop
a
doo
Boop
a
doo
doo,
doop
a
doop
a
doo
Shoo
doo,
doop-...
Shoo
doo,
doop-...
The
P
MPC
music
make
emtpy
street
anthems
Die
P
MPC-Musik
macht
leere
Straßenhymnen
My
tape
keep
blastin',
holdin'
your
system
ransom
Mein
Tape
läuft
weiter,
nimmt
dein
System
in
Geiselhaft
Hot
box,
handsome
on
a
hill,
watchin'
night
lights
stretch
Hotbox,
gutaussehend
auf
'nem
Hügel,
beobachte
Nachtlichter
A
Los
Angeles
journalist
like
Fletch
Ein
Los
Angeles
Journalist
wie
Fletch
Somewhat
shy
of
midnight
in
the
city
of
dreams
Kurz
vor
Mitternacht
in
der
Stadt
der
Träume
I
design
rhymes
similar
to
Eames
Ich
entwerfe
Reime
ähnlich
wie
Eames
Banana
leaf
parables
written
on
loose
leafs
Bananenblatt-Parabeln
auf
losen
Blättern
geschrieben
Extraordinary
thought
inside
of
ordinary
wreaths
Außergewöhnlicher
Gedanke
in
gewöhnlichen
Kränzen
Made
of
vinyl
hangin'
on
spindles,
33s
spinnin'
Aus
Vinyl,
hängend
an
Spindeln,
33er
drehen
Like
Mr.
Wendel
on
Nintendo
in
your
room
winnin'
Wie
Mr.
Wendel
auf
Nintendo
in
deinem
Zimmer
gewinnend
"(Fuck!)
Who
let
the
bums
in
here,"
the
industry
screams
"(Scheiße!)
Wer
hat
die
Penner
reingelassen",
schreit
die
Industrie
"They
fuckin'
smell
like
beer",
accomplishing
Dreams
"Die
stinken
nach
Bier",
erreichen
Dreams
Lead
by
example,
lead
by
a
sample
Führe
durch
Beispiel,
führe
durch
Sample
LEED
certified,
I
recycle
out
the
landfill
LEED-zertifiziert,
ich
recycle
aus
der
Deponie
Lost
U.S.
culture,
just
Baby
Boomer
thoughts
Verlorene
US-Kultur,
nur
Babyboomer-Gedanken
Stetsa
said
if
we
didn't
(people
could've
forgot!)
Stetsa
sagte,
wenn
wir
nicht
(hätten,
könnten
die
Leute
vergessen!)
I'm
talkin'
all
that
jazz,
psych
rock,
even
prog
Ich
rede
all
diesen
Jazz,
Psych-Rock,
sogar
Prog
Analog
underdogs,
reppin'
city
of
smog
Analog
Underdogs,
repräsentiere
die
Stadt
des
Smogs
If
I
made
a
million
dollars,
wouldn't
pop
a
Cristal
Wenn
ich
'ne
Million
verdiene,
trinke
ich
keinen
Cristal
Six
pack
of
Sessions,
share
that
shit
with
my
pals
Sixpack
Sessions,
teile
das
mit
meinen
Jungs
Ay-yo,
I'm
out...
Ay-yo,
ich
bin
raus...
The
hell
are
you
doing
to
my
car?
Was
machst
du
mit
meinem
Auto?
Hey,
beat
it,
spook.
This
don't
concern
you
Hey,
verpiss
dich,
Spinner.
Das
geht
dich
nichts
an
Who
you
callin'
"spook",
peckerwood?
Wen
nennst
du
"Spinner",
Holzkopf?
Hey,
hey,
listen
guys...
Look,
I
don't
wanna
mess
with
no
reefer
addicts,
okay?
Hey,
hey,
Leute...
Hört
mal,
ich
will
keinen
Ärger
mit
Kiffern,
okay?
Get
home
to
your
mama,
boy!
Geh
heim
zu
deiner
Mama,
Junge!
Biff!
Hey,
Biff!
Biff!
Hey,
Biff!
Get
me
outta
here!
Yo!
Hol
mich
hier
raus!
Yo!
Reginald,
where
are
your
keys?
Reginald,
wo
sind
deine
Schlüssel?
The
keys
are
in
the
trunk...
Die
Schlüssel
sind
im
Kofferraum...
My
microphone
is
a
three-time
felon
with
nothing
to
lose
Mein
Mikrofon
ist
ein
dreifacher
Straftäter
mit
nichts
zu
verlieren
Givin'
suckas
the
blues,
same
color
as
my
SHOES
Verpasse
Trotteln
den
Blues,
dieselbe
Farbe
wie
meine
SCHUHE
They
only
see
the
bottom
of
'em,
we
standin'
above
'em
Sie
sehen
nur
die
Sohlen,
wir
stehen
über
ihnen
With
the
deranged
look
and
a
wicked
left
hook
Mit
verrücktem
Blick
und
bösem
linken
Haken
Rhyme
like
tsunami,
I'm
filet
mignon,
y'all
salami
Reime
wie
Tsunami,
ich
bin
Filet
Mignon,
ihr
seid
Salami
One
verse
from
the
Kidd,
you
cryin'
for
mommy
Eine
Strophe
vom
Kidd,
du
schreist
nach
Mama
You
like
Tommy,
man,
ain't
got
no
JOB
Du
wie
Tommy,
Mann,
hast
keinen
JOB
Better
check
a
temp
agent
or
learn
how
to
rob
Geh
zur
Zeitarbeit
oder
lern
zu
klauen
The
most
polished
like
your
pop's
wingtips,
I
mean
this
Am
poliertesten
wie
die
Schuhe
deines
Vaters,
ich
mein's
ernst
The
meanest
Dapper
Dan,
loc,
I'm
the
cleanest
Der
fieseste
Dapper
Dan,
Loc,
ich
bin
der
sauberste
Words
are
like
velvet,
definition
of
smooth
Worte
wie
Samt,
Definition
von
glatt
Clear
my
throat,
drink
a
40,
make
sure
the
crowds
move
Räusper
mich,
trink
'ne
40,
sorge
dafür,
dass
die
Crowd
geht
They
used
to
call
me
insane,
now
I'm
on
another
plane
Nannten
mich
verrückt,
jetzt
bin
ich
auf
'ner
anderen
Ebene
Keepin'
the
piece
locked,
yes,
yes,
we
don't
stop
Halte
den
Frieden,
yes,
yes,
wir
hören
nicht
auf
The
return
of
Cowboy
and
Melle
Mel,
givin'
'em
hell
Die
Rückkehr
von
Cowboy
und
Melle
Mel,
geben
ihnen
die
Hölle
And
we
don't
give
a
fuck
if
the
record
don't
sell
Und
es
ist
uns
egal,
ob
die
Platte
sich
verkauft
In
control
like
Marley.
Your
crew?
Hardly...
In
Kontrolle
wie
Marley.
Eure
Crew?
Kaum...
I'm
like
a
white
dude
wacked
on
meth,
riding
a
Harley
Ich
bin
wie
ein
weißer
Typ
auf
Meth,
fahre
Harley
Hip
hop's
Chris
Farley,
except
nothing
can
harm
me
Hip-Hop's
Chris
Farley,
nur
dass
mir
nichts
schadet
Not
even
the
most
wicked
concoction
of
dope
Nicht
mal
die
übelste
Drogenmischung
Watch
Jesse
Jackson
give
up
hope
by
these
bars
that
I
wrote
Sieh
zu,
wie
Jesse
Jackson
die
Hoffnung
aufgibt
bei
diesen
Zeilen
Los
Angeles
necktie,
I
hope
you
can
cope
Los
Angeles
Necktie,
hoffe,
du
kommst
klar
The
beat
I
grope
like
a
MILF
on
piff
Den
Beat
begrapsch
ich
wie
'ne
MILF
auf
Piff
Too
swift,
break
in
your
hangout,
you
can
call
me
"Biff"
Zu
flink,
brech
in
deinen
Treffpunkt
ein,
nenn
mich
"Biff"
(Is
anybody
home,
McFly?
Is
anybody
home,
McFly?
Is
anybody
home,
McFly?
Hello?
Hello?
Is
anybody
home?
Huh?
Yo,
yo...)
(Ist
jemand
zuhause,
McFly?
Ist
jemand
zuhause,
McFly?
Ist
jemand
zuhause,
McFly?
Hallo?
Hallo?
Ist
jemand
zuhause?
Huh?
Yo,
yo...)
This
one
for
ZayZay,
young
brothers
like
Bungie
Das
hier
ist
für
ZayZay,
junge
Brüder
wie
Bungie
Like
Ramadan,
dawn
to
dusk,
I'm
still
hungry
Wie
Ramadan,
von
Morgengrauen
bis
Abend,
ich
bin
immer
noch
hungrig
I
rep
the
end
of
the
110
and
Peck
Park
Ich
repräsentiere
das
Ende
der
110
und
Peck
Park
Like
beer
in
the
brown
bag
and
blunts
in
the
dark
Wie
Bier
in
der
Tüte
und
Blunts
im
Dunkeln
We
them
latchkey
kids,
unlocked
the
fountain
of
youth
Wir
sind
die
Schlüsselkinder,
öffneten
den
Jungbrunnen
And
music
saved
my
life,
Mike's
too,
that's
the
truth,
man
Und
Musik
rettete
mein
Leben,
Mike's
auch,
das
ist
die
Wahrheit,
Mann
I
wouldn't
lie,
wouldn't
die,
lyrics
live
forever
Ich
würde
nicht
lügen,
nicht
sterben,
Lyrics
leben
ewig
For
whomever,
a
monument
like
Shuttle
Endeavour
Für
jeden,
ein
Monument
wie
die
Shuttle
Endeavour
In
science
center
my
position
right
off
Exposition
and
Coliseum
Im
Science
Center,
meine
Position
gleich
an
der
Exposition
und
Coliseum
The
P
collect
per
diem
when
you
see
'em
Die
P
kassieren
Spesen,
wenn
du
sie
siehst
Being
nothing
but
themselves,
bro,
nothing
to
hide
Nichts
als
sie
selbst
zu
sein,
Bro,
nichts
zu
verbergen
Took
this
L.A.
shit
worldwide,
jump
in
the
ride
and
slide
with
me
Hab
diesen
L.A.
Shit
weltweit
gebracht,
steig
ein
und
fahr
mit
mir
Honestly,
I'mma
be
homily,
a
rappin'
anomaly
Ehrlich,
ich
bin
'ne
Predigt,
'ne
rappende
Anomalie
Probably
should've
retired
by
now,
wow
Sollte
wahrscheinlich
schon
in
Rente
sein,
wow
Career
like
a
turtle's
life
span,
and
I
stay
slammin'
the
mic
stand
Karriere
wie
'ne
Schildkrötenlebensspanne,
und
ich
hämmer
weiter
das
Mikro
From
here
to
BumFuck,
Japan...
oh
sayonara
Von
hier
bis
BumFuck,
Japan...
oh
sayonara
Been
turned
up
since
(okay,
Si
Gitarra)
Bin
aufgedreht
seit
(okay,
Si
Gitarra)
Man,
motherfuck
Drake,
I
had
a
Georgetown
starter
Mann,
fuck
Drake,
ich
hatte
'nen
Georgetown
Starter
That
I
fuckin'
got
jumped
for,
I
got
it
for
Christmas
Den
ich
verfickt
noch
mal
verlor,
ich
bekam
ihn
zu
Weihnachten
But
growin'
up
in
L.A.,
weakest
link'll
get
dismissed
Doch
aufwachsend
in
L.A.
wird
das
schwächste
Glied
eliminiert
Wore
my
lower-middle
class
like
a
Red
Badge
Of
Honor
Trug
meine
untere
Mittelschicht
wie
'nen
Roten
Ehrenabzeichen
You're
a
goner...
Your
Honor,
I'm
guilty,
too
damn
filthy
Du
bist
erledigt...
Euer
Ehren,
ich
bin
schuldig,
einfach
zu
dreckig
We
the
P,
motherfuck,
don't
expect
me
to
go
Wir
sind
die
P,
motherfuck,
erwarte
nicht,
dass
ich
geh
Yell,
cause
without
the
P,
your
shit
is
just
hi_
ho_
Schrei,
denn
ohne
die
P
ist
dein
Shit
nur
hi_
ho_
Uh...
okay,
Biff.
Well,
I'll,
uh...
I'll
finish
that
on
up
tonight,
and
then
I'll,
uh...
bring
it
over
first
thing
tomorrow
morning
Äh...
okay,
Biff.
Nun,
ich,
äh...
mach
das
heute
Abend
fertig,
und
dann,
äh...
bringe
es
morgen
früh
rüber
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Portugal Christopher Cesar, Turner Michael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.