Pepe Aguilar - Arráncame la Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pepe Aguilar - Arráncame la Vida




Arráncame la Vida
Take My Life
No quiero ya mis ojos no me sirven de nada
I no longer desire my eyes as they give nothing to me
Ya no miran tu imagen tan bella al despertar
They can no longer gaze upon your beautiful image as I awaken
Agonizan mis labios se les fue la dulzura
My lips are dying, their sweetness has dissipated
De aquella boca pura que aquí aprendió a besar
From that divine mouth which here first tasted of love
Mi alma esta dormida mis manos inactivas
My soul is asleep; my hands are useless
Mi piel envejecida se muere de ansiedad
My skin, now old and withered, is dying for you with anxiety
Mis oídos no escuchan la dulce melodía
My ears can no longer hear that sweet melody
De aquellos buenos días que me hacían suspirar
Of those cheerful greetings which once brought me delight
Arráncame la vida para que me sirve ya
Take my life, for what use is it to me now?
No mas les robo el aire a los que se aman de verdad
I merely steal the breath of those who truly love
Mi fe ya esta perdida es inútil continuar
My faith is now lost; it's useless to carry on
Fuiste la mas querida y hoy te tengo que olvidar
You were my dearest, but today I must forget you
Arráncame la vida, no queda otra salida
Take my life, there is no other way out
Arráncamela ya
Take it from me now
Mi alma esta dormida mis manos inactivas
My soul is asleep; my hands are useless
Mi piel envejecida se muere de ansiedad
My skin, now old and withered, is dying for you with anxiety
Mis oídos no escuchan la dulce melodía
My ears can no longer hear that sweet melody
De aquellos buenos días que me hacían suspirar
Of those cheerful greetings which once brought me delight
Arráncame la vida para que me sirve ya
Take my life, for what use is it to me now?
No mas les robo el aire a los que se aman de verdad
I merely steal the breath of those who truly love
Mi fe ya esta perdida es inútil continuar
My faith is now lost; it's useless to carry on
Fuiste la mas querida y hoy te tengo que olvidar
You were my dearest, but today I must forget you
Arráncame la vida, no queda otra salida
Take my life, there is no other way out
Arráncamela ya
Take it from me now





Writer(s): Maria Teresa Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.