Paroles et traduction Pepe Aguilar - Arráncame la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arráncame la Vida
Take My Life
No
quiero
ya
mis
ojos
no
me
sirven
de
nada
I
no
longer
desire
my
eyes
as
they
give
nothing
to
me
Ya
no
miran
tu
imagen
tan
bella
al
despertar
They
can
no
longer
gaze
upon
your
beautiful
image
as
I
awaken
Agonizan
mis
labios
se
les
fue
la
dulzura
My
lips
are
dying,
their
sweetness
has
dissipated
De
aquella
boca
pura
que
aquí
aprendió
a
besar
From
that
divine
mouth
which
here
first
tasted
of
love
Mi
alma
esta
dormida
mis
manos
inactivas
My
soul
is
asleep;
my
hands
are
useless
Mi
piel
envejecida
se
muere
de
ansiedad
My
skin,
now
old
and
withered,
is
dying
for
you
with
anxiety
Mis
oídos
no
escuchan
la
dulce
melodía
My
ears
can
no
longer
hear
that
sweet
melody
De
aquellos
buenos
días
que
me
hacían
suspirar
Of
those
cheerful
greetings
which
once
brought
me
delight
Arráncame
la
vida
para
que
me
sirve
ya
Take
my
life,
for
what
use
is
it
to
me
now?
No
mas
les
robo
el
aire
a
los
que
se
aman
de
verdad
I
merely
steal
the
breath
of
those
who
truly
love
Mi
fe
ya
esta
perdida
es
inútil
continuar
My
faith
is
now
lost;
it's
useless
to
carry
on
Fuiste
la
mas
querida
y
hoy
te
tengo
que
olvidar
You
were
my
dearest,
but
today
I
must
forget
you
Arráncame
la
vida,
no
queda
otra
salida
Take
my
life,
there
is
no
other
way
out
Arráncamela
ya
Take
it
from
me
now
Mi
alma
esta
dormida
mis
manos
inactivas
My
soul
is
asleep;
my
hands
are
useless
Mi
piel
envejecida
se
muere
de
ansiedad
My
skin,
now
old
and
withered,
is
dying
for
you
with
anxiety
Mis
oídos
no
escuchan
la
dulce
melodía
My
ears
can
no
longer
hear
that
sweet
melody
De
aquellos
buenos
días
que
me
hacían
suspirar
Of
those
cheerful
greetings
which
once
brought
me
delight
Arráncame
la
vida
para
que
me
sirve
ya
Take
my
life,
for
what
use
is
it
to
me
now?
No
mas
les
robo
el
aire
a
los
que
se
aman
de
verdad
I
merely
steal
the
breath
of
those
who
truly
love
Mi
fe
ya
esta
perdida
es
inútil
continuar
My
faith
is
now
lost;
it's
useless
to
carry
on
Fuiste
la
mas
querida
y
hoy
te
tengo
que
olvidar
You
were
my
dearest,
but
today
I
must
forget
you
Arráncame
la
vida,
no
queda
otra
salida
Take
my
life,
there
is
no
other
way
out
Arráncamela
ya
Take
it
from
me
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Teresa Lara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.