Paroles et traduction Pepe Aguilar - Miénteme
Dime
si
este
amor
es
un
error
de
ortografía
Скажи,
наша
любовь
- это
ошибка,
опечатка?
Dime
si
el
lenguaje
que
yo
usé
no
lo
entendías
Скажи,
ты
не
поняла
язык,
на
котором
я
говорил?
Dime
si
es
que
le
hizo
falta
fuego
a
mi
poesía
Скажи,
может,
моим
стихам
не
хватало
огня?
Sabes
porque
tengo
el
corazón
en
carne
viva
Знаешь,
почему
мое
сердце
- сплошная
рана?
¿De
qué
nos
sirve
la
verdad?
Нужна
ли
нам
правда?
Ni
para
bien
o
para
mal
Ни
к
худу,
ни
к
добру,
Si
nos
dejamos
de
amar
Если
мы
перестанем
любить,
Si
nos
dejamos
de
amar
Если
мы
перестанем
любить.
Anda,
miente
que
aún
estás
en
mi
vida
Давай,
солги,
что
ты
еще
в
моей
жизни,
Aunque
se
abra
la
herida,
aunque
sé
que
te
irás
Даже
если
это
ранит,
даже
если
знаю,
что
ты
уйдешь.
Anda,
miénteme
y
di
que
eres
mía
para
toda
la
vida
Давай,
солги
мне,
скажи,
что
ты
моя
на
всю
жизнь,
Aunque
sé
que
en
el
fondo
siempre
habrá
alguien
más
Хоть
я
знаю:
в
глубине
души
всегда
будет
кто-то
еще.
(Ahora
miente
una
vez
más)
(Солги
еще
раз.)
Dime
si
el
amor
que
yo
te
di
lo
merecía
Скажи,
моя
любовь,
которую
я
тебе
дарил,
ее
заслуживала?
Pa'
de
una
vez
por
todas,
ponle
rostro
a
tus
mentiras
Ради
всего
святого,
покажи
свое
истинное
лицо.
Sabes
que
tal
vez,
se
cumplirá
la
profecía
Знай:
возможно,
сбудется
пророчество,
Que
la
soledad
se
queda
a
hacerte
compañía
И
одиночество
останется
с
тобой.
¿De
qué
nos
sirve
la
verdad?
Нужна
ли
нам
правда?
Ni
para
bien
o
para
mal
Ни
к
худу,
ни
к
добру,
Si
nos
dejamos
de
amar
Если
мы
перестанем
любить,
Si
nos
dejamos
de
amar
Если
мы
перестанем
любить.
Ahora,
miente
que
aún
estás
en
mi
vida
А
теперь
солги,
что
ты
еще
в
моей
жизни,
Aunque
se
abra
la
herida,
aunque
sé
que
te
irás
Даже
если
это
ранит,
даже
если
знаю,
что
ты
уйдешь.
Anda,
miénteme
y
di
que
eres
mía
para
toda
la
vida
Давай,
солги
мне,
скажи,
что
ты
моя
на
всю
жизнь,
Aunque
sé
que
en
el
fondo
siempre
habrá
alguien
más
Хоть
я
знаю:
в
глубине
души
всегда
будет
кто-то
еще.
Sólo
dime
la
verdad,
esta
es
la
oportunidad
Просто
скажи
мне
правду,
это
шанс,
De
vencer
al
enemigo
Победить
врага.
Como
quisiera
arrancar
la
raíz
de
nuestro
mal
Как
бы
я
хотел
вырвать
корень
нашего
зла
Y
volver
a
estar
contigo
И
снова
быть
с
тобой.
Anda,
miénteme
y
di
que
eres
mía
Давай,
солги
мне,
скажи,
что
ты
моя,
Aunque
se
abra
la
herida,
aunque
sé
que
te
irás
Даже
если
это
ранит,
даже
если
знаю,
что
ты
уйдешь.
Anda,
miénteme
como
si
nada
Давай,
солги
мне,
как
будто
ничего
не
было,
Aunque
tus
manos
de
escarcha
Хоть
твои
ледяные
руки
Congelen
mi
alma
y
mis
ganas
de
amar
Сковывают
душу
и
желание
любить.
Ahora
miente
una
vez
más
Ну
же,
солги
еще
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Lerner, Enrique Guzman Yanez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.