Paroles et traduction Pepe Alva - Natural
Un
lugar
natural,
que
no
lastime
al
caminar
Место
естественное,
где
не
больно
идти,
No
quiero
ser
un
huracán
perdido
en
mi
propio
mar
Я
не
хочу
быть
ураганом,
потерянным
в
собственном
море.
Atormentado
de
vagar
sobre
terrenos
que
no
estan
Измученный
блужданиями
по
землям,
которых
нет,
No
quiero
ser
un
soñador,
amaneciendo
siempre
igual
Я
не
хочу
быть
мечтателем,
просыпающимся
всё
так
же,
Amaneciendo
siempre
igual...
Просыпающимся
всё
так
же...
Porque
yo
voy
a
salir
acompañado
de
mí
Потому
что
я
выйду
в
сопровождении
себя,
Voy
a
quebrar
todas
las
puertas
Я
сломаю
все
двери.
En
mi
armadura
de
piel
voy
a
В
своих
кожаных
доспехах
я
буду
Golpearme
otra
vez
hasta
que
acepte
mi
dolor
Бить
себя
снова
и
снова,
пока
не
приму
свою
боль.
Un
lugar
especial,
que
no
temine
no,
al
avanzar
Место
особенное,
которое
не
кончается,
нет,
при
движении
вперед,
No
quiero
ser
un
huracán
perdido
en
mi
propio
mar
Я
не
хочу
быть
ураганом,
потерянным
в
собственном
море.
Atormentado
de
vagar
sobre
terrenos
que
no
estan
Измученный
блужданиями
по
землям,
которых
нет,
No
quiero
ser
un
soñador,
amaneciendo
siempre
igual
Я
не
хочу
быть
мечтателем,
просыпающимся
всё
так
же,
Amaneciendo
siempre
igual...
Просыпающимся
всё
так
же...
Porque
yo
voy
a
salir
acompañado
de
mí
Потому
что
я
выйду
в
сопровождении
себя,
Voy
a
quebrar
todas
las
puertas
Я
сломаю
все
двери.
En
mi
armadura
de
piel
voy
a
В
своих
кожаных
доспехах
я
буду
Golpearme
otra
vez
hasta
que
acepte
mi
dolor
Бить
себя
снова
и
снова,
пока
не
приму
свою
боль.
Porque
yo
voy
a
salir
acompañado
de
mí
Потому
что
я
выйду
в
сопровождении
себя,
Voy
a
quebrar
todas
las
puertas
Я
сломаю
все
двери.
En
mi
armadura
de
piel
voy
a
В
своих
кожаных
доспехах
я
буду
Golpearme
otra
vez
hasta
que
acepte
mi
dolor
Бить
себя
снова
и
снова,
пока
не
приму
свою
боль.
En
mi
armadura
de
piel
voy
a
В
своих
кожаных
доспехах
я
буду
Golpearme
otra
vez
hasta
que
acepte
mi
dolor...
Бить
себя
снова
и
снова,
пока
не
приму
свою
боль...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Luis Alva-centurion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.