Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rosa (De : Amores y Amor¡os:)
Роза (Из: Любви и Любовных Связей:)
Era
un
jardín
sonriente
Был
улыбающийся
сад
Era
una
tranquila
fuente
de
cristal
Был
спокойный
хрустальный
источник
Era
a
su
borde
asomada
Был,
склонившись
у
его
края
Una
rosa
inmaculada
de
un
rosal
Непорочный
розы
цвет
на
розовом
кусте
Era
un
profe
jardinero
Был
седой
садовник
Que
cuidaba
con
esmero
del
vergel
Что
с
усердьем
ухаживал
за
садом
Y
era
la
rosa
un
tesoro
И
была
та
роза
сокровищем
De
más
quilates
que
el
oro
para
él
Для
него
дороже
золота
Y
a
la
orilla
de
la
fuente
И
у
края
источника
Un
caballero
llegó
Один
кавалер
появился
Y
a
la
rosa
dulcemente
de
su
tallo
la
cortó
И
розу
нежно
срезал
он
с
её
стебля
Y
al
notar
el
jardinero
И
заметив
садовнику
Que
no
estaba
en
el
rosal
Что
её
нет
на
кусте
Cantaba
así
en
plañidero
Пел
он
так,
стеня
Receloso
de
su
mal
С
подозреньем
о
своей
беде
Rosa,
la
más
delicada
Роза,
самая
нежная
Que
por
mis
manos
cuidada
siempre
fue
Что
моими
руками
лелеяна
всегда
была
Rosa,
la
más
encendida
Роза,
самая
алая
La
más
brillante
y
pulida
que
cuidé
Самая
яркая
и
чистая,
что
я
растил
Blanca
estrella
que
del
cielo
Белая
звезда,
что
с
неба
Curiosa
de
ver
el
suelo
resbaló
Из
любопытства
землю
увидать
соскользнула
Y
a
la
que
una
mariposa
И
та,
к
которой
бабочка
De
mirarla
temerosa
no
llegó
Увидеть
её,
боясь,
не
приближалась
Quién
te
quiere
bien
Кто
любит
тебя
искренне
Te
ama
con
fe
y
con
ternura
igual
Любит
с
верой
и
нежностью
такой
же
¿Quién
te
cortó
de
la
rama
Кто
срезал
тебя
с
ветки
Que
no
estaba
en
el
rosal?
Что
не
было
на
розовом
кусте?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Alvarez Quintero, Vicente Fornes Juaneda, Serafin Alvarez Quintero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.