Pepe Ramos - A Lingo Lingo - traduction des paroles en allemand

A Lingo Lingo - Pepe Ramostraduction en allemand




A Lingo Lingo
A Lingo Lingo
Juchitán y Huehuetán andan peleando terreno
Juchitán und Huehuetán streiten sich um Land
Juchitán y Huehuetán andan peleando terreno
Juchitán und Huehuetán streiten sich um Land
Juchitán dice ganamos, Huehuetán dice veremos
Juchitán sagt, wir gewinnen, Huehuetán sagt, wir werden sehen
Juchitán dice ganamos, Huehuetán dice veremos
Juchitán sagt, wir gewinnen, Huehuetán sagt, wir werden sehen
Soy trovador y mi guitarra es la ley
Ich bin ein Troubadour und meine Gitarre ist das Gesetz
Me paseo por Charco Choco, El Alacrán, y El Maguey
Ich spaziere durch Charco Choco, El Alacrán und El Maguey
Soy tirador, mi retrocarga es la ley
Ich bin ein Schütze, mein Hinterlader ist das Gesetz
Paso Cuajinicuilapa, Tacubaya y El Maguey
Ich passiere Cuajinicuilapa, Tacubaya und El Maguey
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo y San Nicolás
Santo Domingo und San Nicolás
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo y San Nicolás
Santo Domingo und San Nicolás
¡Y dice!
Und er sagt!
Me gusta el tequila en jarro
Ich mag Tequila im Krug
Y el quesillo Oaxaqueño, pero más me gusta lo ajeno
Und den Oaxaca-Käse, aber mehr mag ich das, was anderen gehört
Pa verle la jeta al dueño
Um das Gesicht des Besitzers zu sehen
Y pa asegurar mi vida, me enamoré de la muerte
Und um mein Leben zu sichern, verliebte ich mich in den Tod
Y tuve tan buena suerte, que actualmente es mi querida
Und ich hatte so viel Glück, dass sie jetzt meine Geliebte ist
Y ahora me siento más fuerte porque la tengo parida
Und jetzt fühle ich mich stärker, weil ich sie zur Welt gebracht habe (Anm.: bildlich, sie gehört mir)
Negrita tenía que ser la que causara mi pena
Eine Dunkelhaarige musste es sein, die mein Leid verursachte
Y no cambio de color, aunque me sangren las venas
Und ich ändere meine Farbe nicht, auch wenn meine Adern bluten
Pos por ahí dice un refrán que negras hasta las fundas son buenas
Denn ein Sprichwort sagt, dass selbst schwarze Holster gut sind
Y no hay que hacer a la oración con las que se andan sonriendo
Und man sollte denen nicht trauen, die einen anlächeln
Porque se llega ocasión que al pobre lo están ingriendo
Denn es kommt der Moment, wo sie den Armen reinlegen
Lo dejan como el farol: inflado y por dentro ardiendo
Sie lassen ihn zurück wie eine Laterne: aufgeblasen und innerlich brennend
La mujer en el amor, es como el indio al comprar
Die Frau in der Liebe ist wie der Indio beim Kaufen
Que, aunque le despachen bien, no deja de regatear
Auch wenn man ihm gut bedient, hört er nicht auf zu feilschen
Por eso nunca les vendo lo que me quieran comprar
Deshalb verkaufe ich ihnen nie, was sie von mir kaufen wollen
Y soy como el manjar de breva que se hace agüita en la boca
Und ich bin wie Feigenkonfekt, das im Mund zergeht
La mujer que a me prueba se muere o se vuelve loca
Die Frau, die mich probiert, stirbt oder wird verrückt
O se va para su casa muy calladita la boca
Oder sie geht nach Hause, ganz still und leise
O sea que no hubo viagra, vaya
Also gab's kein Viagra, na sowas
Agua le pido a mi Dios pa regar un plan que tengo
Ich bitte meinen Gott um Wasser, um einen Plan zu bewässern, den ich habe
Quisiera tener de a dos, pero con qué las mantengo
Ich hätte gerne zwei, aber wovon soll ich sie ernähren
Sólo que coman zacate como una burra que tengo
Außer sie fressen Gras wie eine Eselin, die ich habe
(Ah-ja-ja) y me subí al palo más alto para ver si te miraba
(Ah-ha-ha) und ich kletterte auf den höchsten Baum, um zu sehen, ob ich dich sehe
Pero como no te vi, que me bajo
Aber da ich dich nicht sah, kletterte ich wieder runter
Pala que soy tonto, ¡je-je!
Wozu bin ich denn blöd, he-he!
Me gusta el golpe del bajo, cuando le dan bordoneao
Ich mag den Klang des Basses, wenn die Saiten gezupft werden
Me gusta el golpe del bajo, cuando le dan bordoneao
Ich mag den Klang des Basses, wenn die Saiten gezupft werden
Me acuerdo de Llano Grande, San Nicolás Maldonado
Ich erinnere mich an Llano Grande, San Nicolás Maldonado
Me acuerdo de Llano Grande, San Nicolás Maldonado
Ich erinnere mich an Llano Grande, San Nicolás Maldonado
Soy trovador y mi guitarra es la ley
Ich bin ein Troubadour und meine Gitarre ist das Gesetz
Me paseo por lo del Soto, Tacubaya, y El Maguey
Ich spaziere durch Lo del Soto, Tacubaya und El Maguey
Soy tirador, mi retrocarga es la ley
Ich bin ein Schütze, mein Hinterlader ist das Gesetz
Me paseo por El Quizá, Ometepec, y El Maguey
Ich spaziere durch El Quizá, Ometepec und El Maguey
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo y San Nicolás
Santo Domingo und San Nicolás
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo y San Nicolás
Santo Domingo und San Nicolás
¡Y dice!
Und er sagt!
La mujer que no ha pecado, a los veintidós cumplidos
Die Frau, die mit zweiundzwanzig Jahren noch nicht gesündigt hat
Es que ha estado en un convento o en un lugar escondido
War entweder in einem Kloster oder an einem versteckten Ort
O de plano ser muy fea para no encontrar marido
Oder sie ist einfach zu hässlich, um einen Mann zu finden
Y el hombre, cuando es casado y de su casa se aleja
Und der Mann, wenn er verheiratet ist und sein Haus verlässt
Es difícil que se encuentre a la mujer como la deja
Findet die Frau selten so vor, wie er sie verlassen hat
Sólo que sea muy formal o de plano muy taruga
Außer sie ist sehr anständig oder einfach sehr dumm
Te quiero más que a mis ojos, más que a mis ojos te quiero
Ich liebe dich mehr als meine Augen, mehr als meine Augen liebe ich dich
Y si me sacan los ojos, te veo con los agujeros
Und wenn sie mir die Augen ausstechen, sehe ich dich mit den Löchern
Bien dije que te quería, mas no que te estoy queriendo
Ich habe gesagt, ich liebte dich, aber nicht, dass ich dich jetzt liebe
Y no digas a la gente que por ti me estoy muriendo
Und erzähl den Leuten nicht, dass ich für dich sterbe
Que el pastel que te tocaba, otra se lo está comiendo
Denn den Kuchen, der dir zustand, isst jetzt eine andere
Y sin cuchara mama
Und zwar ohne Löffel, Süße
Y ayer pasé por tu casa y me tiraste un limón
Gestern ging ich an deinem Haus vorbei und du warfst eine Zitrone nach mir
Y como yo no soy wey, que se lo exprimo a la jícama
Und da ich nicht blöd bin, presse ich sie auf die Jícama
No rima, pero se les hace agua la boca
Reimt sich nicht, aber euch läuft das Wasser im Mund zusammen
Y yo enamoré a una negrita que estaba mala de un pie
Und ich verliebte mich in eine dunkelhaarige Frau, die ein krankes Bein hatte
Y me dijo: "soy cojita, no me puede usted querer"
Und sie sagte mir: "Ich hinke, du kannst mich nicht lieben"
Y le dije: "morenita, no te quiero pa correr"
Und ich sagte ihr: "Meine Schöne, ich will dich ja nicht zum Rennen"
¡Y cómo me gusta Francisca, la sobrina de Don Diego!
Und wie ich Francisca mag, die Nichte von Don Diego!
Porque cuando la enamoro me dice que luego luego
Denn wenn ich ihr den Hof mache, sagt sie sofort ja
Cuando ella se pone bizca, yo me estoy quedando ciego
Wenn sie schielt, werde ich blind
Yo le dije que me diera aquello que yo quería
Ich bat sie, mir das zu geben, was ich wollte
Y me contestó, la ingrata: "ahora no, porque es de día
Und sie antwortete, die Undankbare: "Jetzt nicht, es ist Tag
A la noche lo que quieras: melón, papaya o sandía"
Nachts bekommst du, was du willst: Melone, Papaya oder Wassermelone"
Esa tenía huerta, no como otras
Die hatte wenigstens einen Garten, nicht wie andere
Lástima que soy un pollo, tengo más plumas que un gallo
Schade, dass ich nur ein Hühnchen bin, ich habe mehr Federn als ein Hahn
Lástima que soy un pollo, tengo más plumas que un gallo
Schade, dass ich nur ein Hühnchen bin, ich habe mehr Federn als ein Hahn
Y en el corral de mi yegua no me relincha un caballo
Und im Stall meiner Stute wiehert mir kein Hengst
Y en el corral de mi yegua no me relincha un caballo
Und im Stall meiner Stute wiehert mir kein Hengst
Soy trovador y mi guitarra es la ley
Ich bin ein Troubadour und meine Gitarre ist das Gesetz
Me paseo por Charco Choco, El Alacrán, y El Maguey
Ich spaziere durch Charco Choco, El Alacrán und El Maguey
Soy tirador, mi retrocarga es la ley
Ich bin ein Schütze, mein Hinterlader ist das Gesetz
Me paseo por Azoyú, Pinotepa, y El Maguey
Ich spaziere durch Azoyú, Pinotepa und El Maguey
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo y San Nicolás
Santo Domingo und San Nicolás
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo y San Nicolás
Santo Domingo und San Nicolás
¡Y dice!
Und er sagt!
Ella se llama, se llama; y yo me llamo, me llamo
Sie heißt, sie heißt; und ich heiße, ich heiße
Ella por se anda, se anda; y yo por ella, también
Sie ist hinter mir her, hinter mir her; und ich hinter ihr, auch
Y si por quererte tanto, negra, voy a perder el pellejo
Und wenn ich dafür, dass ich dich so sehr liebe, Kleine, meine Haut verliere
Ya estaría de Dios, chatita, que no llegara yo a viejo
Dann wäre es Gottes Wille, Süße, dass ich nicht alt werde
Sólo una cosa te pido
Nur um eins bitte ich dich
Que nunca me hagas a un lado porque se siente gacho
Stoß mich niemals weg, denn das fühlt sich scheiße an
Y al pasar por una casa me dio olor a chicharrón
Als ich an einem Haus vorbeiging, roch es nach Grieben
A no me hacen pendejo, aquí mataron cuche
Mich verarschen die nicht, hier haben sie ein Schwein geschlachtet
Virginia se hacía llamar, Santoyo se apellidaba
Virginia nannte sie sich, Santoyo war ihr Nachname
Creí que era señorita y a diario la enamoraba
Ich dachte, sie wäre eine anständige Frau und machte ihr täglich den Hof
Y cuando estuvo conmigo, salió con sus pendejadas
Und als sie bei mir war, kam sie mit ihrem Blödsinn
De Santoyo tengo todo, pero de Virginia nada
Von Santoyo habe ich alles, aber von Virginia nichts (Anm.: Wortspiel mit virgin = Jungfrau)
Preso me quieren llevar, preso sin ningún delito
Sie wollen mich verhaften, verhaften ohne jedes Vergehen
Nomás por una papaya que picó mi pajarito
Nur wegen einer Papaya, die mein Vögelchen angepickt hat
Mentiras, no le hizo nada, ya tenía el agujerito
Lüge, es hat ihr nichts getan, sie hatte schon das Löchlein
Me engañaste por ser pobre y no hay quien te lo discuta
Du hast mich betrogen, weil ich arm bin, und niemand bestreitet das
Ahora vives con un rico y sigues en la misma ruta
Jetzt lebst du mit einem Reichen und gehst denselben Weg
Se te ha quitado lo pobre, pero no se te ha quitado
Die Armut bist du losgeworden, aber nicht
Que sigas siendo tan bruta
Dass du immer noch so dumm bist
Y aguadas me gustan más porque me lastiman menos
Und weich mag ich sie lieber, weil sie mir weniger wehtun
Yo les hablo de mis botas, de los demás no sabemos
Ich spreche von meinen Stiefeln, von den anderen wissen wir nichts
¡Y dice!
Und er sagt!
Se me murió el pajarito que picaba papayita
Mein Vögelchen ist gestorben, das die Papayita pickte
Se le cayeron sus plumas y también sus dos alitas
Seine Federn sind ihm ausgefallen und auch seine beiden Flügelchen
Pero por lo que sucede, no te aflijas mi negrita
Aber was auch passiert, gräme dich nicht, meine Kleine
Con respiración de boca, seguro que resucita
Mit Mund-zu-Mund-Beatmung wird es sicher wiederbelebt
¡Y, ay mamá, por qué pariste un hijo tan desgraciao!
Oh Mama, warum hast du einen so unglücklichen Sohn geboren!
La leche que me diste, todita me la han sacao
Die Milch, die du mir gabst, haben sie mir allesamt ausgesaugt
Como no me la vendiste, también yo la he regalao
Da du sie mir nicht verkauft hast, habe ich sie auch verschenkt
Por eso es que ahora me viste tan flaco y tan acabao
Deshalb siehst du mich jetzt so dünn und fertig
Dice: "yo enamoré a una preñada para ver qué se sentía"
Sagt: "Ich habe mich in eine Schwangere verliebt, um zu sehen, wie sich das anfühlt"
Y cuando estaba en la cama, la pobrecita decía
Und als sie im Bett lag, sagte die Arme
"Bájate, hijo de la chingada, nos vas a matar la cría"
"Steig runter, du Hurensohn, du bringst uns noch das Kind um"
¡Ay, mamacita!, bien nacido en el Maya y me he vestido de jerga
Ach, Mütterchen!, wohlgeboren im Maya und ich habe mich in Lumpen gekleidet
Nomás vengo a la ciudad a que me pelen y me rasuren
Ich komme nur in die Stadt, damit sie mich schälen und rasieren
Es que allá no hay estética, pues
Da drüben gibt's halt keine Kosmetiksalons, na und
Ahora que estoy culeco, porque mañana me caso
Jetzt bin ich ganz aufgeregt, denn morgen heirate ich
Ahora que estoy culeco, porque mañana me caso
Jetzt bin ich ganz aufgeregt, denn morgen heirate ich
Con una linda negrita, patita de Chachalaco
Eine hübsche kleine Dunkelhaarige, mit Füßchen wie ein Chachalaca-Vogel
Con una linda negrita, patita de Chachalaco
Eine hübsche kleine Dunkelhaarige, mit Füßchen wie ein Chachalaca-Vogel
Soy trovador y mi guitarra es la ley
Ich bin ein Troubadour und meine Gitarre ist das Gesetz
Me paseo por Charco Choco, El Alacrán, y El Maguey
Ich spaziere durch Charco Choco, El Alacrán und El Maguey
Soy tirador, mi retrocarga es la ley
Ich bin ein Schütze, mein Hinterlader ist das Gesetz
Me paseo por El Quizá, Ometepec, y El Maguey
Ich spaziere durch El Quizá, Ometepec und El Maguey
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo y San Nicolás
Santo Domingo und San Nicolás
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
A lingo, lingo, lingo, lingo, la
Santo Domingo, San Nicolás
Santo Domingo, San Nicolás





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.