Pepe Ramos - Mi Viejo - traduction des paroles en allemand

Mi Viejo - Pepe Ramostraduction en allemand




Mi Viejo
Mein Alter Herr
Es un buen tipo mi viejo
Er ist ein guter Kerl, mein Alter Herr
Que anda solo y esperando
Der allein umhergeht und wartet
Tiene la tristeza larga
Er trägt die lange Traurigkeit
De tanto venir andando
Vom vielen Umherwandern
Yo lo miro desde lejos
Ich sehe ihn aus der Ferne
Pero somos tan distintos
Aber wir sind so verschieden
Es que él creció con el siglo
Denn er wuchs mit dem Jahrhundert auf
Con tranvía y vino tinto
Mit Straßenbahn und Rotwein
Viejo, mi querido viejo
Alter Herr, mein lieber alter Herr
Ahora ya caminas lerdo
Jetzt gehst du schon langsam
Co-como perdonando el viento
Al-als ob du dem Wind vergibst
Yo soy tu sangre, mi viejo, soy
Ich bin dein Blut, mein Alter Herr, bin
Soy tu silencio y tu tiempo, yo
Bin dein Schweigen und deine Zeit, ich
Yo soy tu sangre, mi viejo
Ich bin dein Blut, mein Alter Herr
Oye, negra, ¿te puedo hablar?
Hey Schatz, kann ich mit dir reden?
Ya los chicos se han dormido, así que
Die Kinder schlafen schon, also
Deja el tejido, que después te equivocas
Lass das Stricken, sonst machst du noch Fehler
Hoy te quiero preguntar
Heute will ich dich fragen
Por qué motivo las madres
Aus welchem Grund die Mütter
Amenazan a sus hijos con ese estribillo fijo de
Ihre Kinder bedrohen mit diesem ständigen Refrain von
"Ah, cuando venga tu padre"
"Ah, wenn dein Vater kommt"
Y con tu padre de aquí, con tu padre de allá
Und mit 'dein Vater hier', 'dein Vater da'
Resulta de que al final
Kommt es am Ende dazu
Al verme a llegar a mí, lo ven entrar a Caín
Dass sie, wenn sie mich kommen sehen, Kain eintreten sehen
Y escapan por todos lados
Und nach allen Seiten fliehen
Y yo que vengo cansado de trabajar todo el día
Und ich, der ich müde von der Arbeit des ganzen Tages komme
Recibo de bienvenida una lista de acusados
Erhalte zur Begrüßung eine Liste von Angeklagten
empiezas con tus quejas
Du fängst mit deinen Klagen an
Y yo tengo que enojarme
Und ich muss mich ärgern
Igual que hacía mi padre al escuchar a su vieja
Genauso wie mein Vater es tat, als er meine Mutter hörte
Entraba a fruncir la ceja, apoyando ese fiscal
Er zog die Stirn kraus und unterstützte diese Anklägerin
Que en medio del temporal, se erigía en defensora
Die mitten im Sturm sich zur Verteidigerin aufschwang
Lo mismo que ahora, que siempre me dejas mal
Genauso wie du jetzt, die mich immer schlecht dastehen lässt
Si los perdono, "¡qué ejemplo!", ¿es así como los educas?
Wenn ich ihnen vergebe: "Welch ein Vorbild!", Erziehst du sie so?
Si los castigo, "¡no tienes sentimiento!"
Wenn ich sie bestrafe: "Du hast kein Gefühl!"
A mí, a que llegué contento
Mir, mir, der ich zufrieden ankam
Y no tuve más remedio que poner cara de serio
Und keine andere Wahl hatte, als ein ernstes Gesicht zu machen
A que me paso el día pensando en jugar con ellos
Mir, der ich den ganzen Tag daran denke, mit ihnen zu spielen
Yo sueño en llegar a casa y olvidarme felizmente
Ich träume davon, nach Hause zu kommen und glücklich zu vergessen
Del trabajo, de la gente y de todo lo que pasa
Die Arbeit, die Leute und alles, was passiert
Los hijos son la esperanza y el porqué de nuestras vidas
Die Kinder sind die Hoffnung und der Grund unseres Lebens
Por eso, nunca les digas: "ah, cuando venga tu padre"
Sag ihnen deshalb niemals: "Ah, wenn dein Vater kommt"
No quiero encontrar culpables
Ich will keine Schuldigen finden
Quiero encontrar alegría
Ich will Freude finden
Que no me pongas de escudo, como lo hacía mi madre
Dass du mich nicht als Schutzschild benutzt, wie meine Mutter es tat
Que consiguió que a mi padre lo imaginara un verdugo
Die erreichte, dass ich mir meinen Vater als Henker vorstellte
Él llegaba y te aseguro que se acababan las risas
Er kam an, und ich versichere dir, das Lachen hörte auf
Y en lugar de una caricia y hablarle como a un amigo
Und anstatt einer Liebkosung und mit ihm wie mit einem Freund zu sprechen
Lo miraba con pungido, presintiendo una paliza
Sah ich ihn gequält an, eine Tracht Prügel ahnend
El pobre que me entendía, sacudiendo la cabeza
Der Arme, der mich verstand, schüttelte den Kopf
Escuchaba con tristeza lo que mi madre decía
Hörte traurig zu, was meine Mutter sagte
Y que él de sobra sabía
Und was er zur Genüge wusste
"Que con este no se puede", "que me pinta las paredes"
"Dass mit dem nichts anzufangen ist", "dass er mir die Wände bemalt"
"Que trajo las suelas rotas", "que la calle, la pelota"
"Dass er die Sohlen kaputt gelaufen hat", "dass die Straße, der Ball"
"Que me saca canas verdes"
"Dass er mir graue Haare wachsen lässt"
A la cama sin cenar, aburrido me ordenaba
Ins Bett ohne Abendessen, gelangweilt befahl er mir
Mi madre me consolaba y yo, yo lo culpaba a él
Meine Mutter tröstete mich und ich, ich gab ihm die Schuld
A él que había llegado recién de trabajar, cansado
Ihm, der gerade müde von der Arbeit gekommen war
Y ya lo había yo amargado con todas mis travesuras
Und den ich schon mit all meinen Streichen verbittert hatte
Los hijos nunca analizan el sentimiento del padre
Kinder analysieren niemals das Gefühl des Vaters
Porque el brillo de la madre es tan fuerte que lo eclipsa
Weil der Glanz der Mutter so stark ist, dass er ihn verdunkelt
Solo le hacemos justicia
Wir werden ihm erst gerecht
Cuando nos toca vivir, a nosotros, su problema
Wenn wir selbst sein Problem erleben müssen
Ay, si mi padre viviera, que recién lo comprendo
Ach, wenn mein Vater noch lebte, jetzt erst verstehe ich ihn
Y por qué nunca me dijo lo mucho que me quería
Und warum er mir nie sagte, wie sehr er mich liebte
Si yo cuánto sufría al ver enfermo a su hijo
Wo ich doch weiß, wie sehr er litt, wenn er seinen Sohn krank sah
Por qué me miraba fijo el primer pantalón largo
Warum er meine erste lange Hose so ansah
Y que hasta me habrá besado cuando yo estaba dormido
Und ich weiß, dass er mich sogar geküsst haben mag, als ich schlief
Hoy que todo lo comprendo
Heute, wo ich alles verstehe
Por qué no estás a mi lado
Warum bist du nicht an meiner Seite
Por qué no estás ahora, viejo lindo
Warum bist du nicht jetzt da, lieber alter Herr
Para abrazarte bien fuerte
Um dich fest zu umarmen
Y mostrarte mi cariño a todas horas
Und dir meine Zuneigung jederzeit zu zeigen
Ves a tu hijo que llora, pero llora con razón
Du siehst deinen Sohn weinen, aber er weint aus gutem Grund
Porque te pide perdón pensando en aquellos días
Weil er dich um Verzeihung bittet, wenn er an jene Tage denkt
En que ciego, no veía que eras puro corazón
An denen er blind nicht sah, dass du reines Herz warst
Déjame, negra, que llore
Lass mich weinen, Schatz
Es tan lindo desahogarse
Es ist so schön, sich Luft zu machen
En fin, veamos qué hacen nuestros futuros señores
Na ja, sehen wir mal, was unsere zukünftigen Herren machen
Mira esos pantalones, tápale un poco a la nena
Schau dir diese Hosen an, deck das Mädchen ein wenig zu
Sí, sí, ya sé, no me lo digas
Ja, ja, ich weiß schon, sag es mir nicht
Hoy se fue a la calle sola
Heute ist sie allein auf die Straße gegangen
Acuéstate, rezongona, mañana será otro día
Geh schlafen, du Nörglerin, morgen ist ein neuer Tag
Yo tengo los años nuevos
Ich habe die neuen Jahre
Mi padre los años viejos
Mein Vater die alten Jahre
El dolor lo lleva adentro
Den Schmerz trägt er in sich
Y tiene historias sin tiempo
Und er hat zeitlose Geschichten
Viejo, mi querido viejo
Alter Herr, mein lieber alter Herr
Ahora ya caminas lerdo
Jetzt gehst du schon langsam
Como, como perdonando el viento
Wie, wie als ob du dem Wind vergibst
Yo soy tu sangre, mi viejo, soy
Ich bin dein Blut, mein Alter Herr, bin
Soy tu silencio y tu tiempo, yo
Bin dein Schweigen und deine Zeit, ich
Yo soy tu sangre, mi viejo, soy
Ich bin dein Blut, mein Alter Herr, bin
Tu silencio y tu tiempo
Dein Schweigen und deine Zeit





Writer(s): Piero Antonio Franco De Benedictis, Jose Tcherkaski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.