Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
un
buen
tipo
mi
viejo
Er
ist
ein
guter
Kerl,
mein
Alter
Herr
Que
anda
solo
y
esperando
Der
allein
umhergeht
und
wartet
Tiene
la
tristeza
larga
Er
trägt
die
lange
Traurigkeit
De
tanto
venir
andando
Vom
vielen
Umherwandern
Yo
lo
miro
desde
lejos
Ich
sehe
ihn
aus
der
Ferne
Pero
somos
tan
distintos
Aber
wir
sind
so
verschieden
Es
que
él
creció
con
el
siglo
Denn
er
wuchs
mit
dem
Jahrhundert
auf
Con
tranvía
y
vino
tinto
Mit
Straßenbahn
und
Rotwein
Viejo,
mi
querido
viejo
Alter
Herr,
mein
lieber
alter
Herr
Ahora
ya
caminas
lerdo
Jetzt
gehst
du
schon
langsam
Co-como
perdonando
el
viento
Al-als
ob
du
dem
Wind
vergibst
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
Ich
bin
dein
Blut,
mein
Alter
Herr,
bin
Soy
tu
silencio
y
tu
tiempo,
yo
Bin
dein
Schweigen
und
deine
Zeit,
ich
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo
Ich
bin
dein
Blut,
mein
Alter
Herr
Oye,
negra,
¿te
puedo
hablar?
Hey
Schatz,
kann
ich
mit
dir
reden?
Ya
los
chicos
se
han
dormido,
así
que
Die
Kinder
schlafen
schon,
also
Deja
el
tejido,
que
después
te
equivocas
Lass
das
Stricken,
sonst
machst
du
noch
Fehler
Hoy
te
quiero
preguntar
Heute
will
ich
dich
fragen
Por
qué
motivo
las
madres
Aus
welchem
Grund
die
Mütter
Amenazan
a
sus
hijos
con
ese
estribillo
fijo
de
Ihre
Kinder
bedrohen
mit
diesem
ständigen
Refrain
von
"Ah,
cuando
venga
tu
padre"
"Ah,
wenn
dein
Vater
kommt"
Y
con
tu
padre
de
aquí,
con
tu
padre
de
allá
Und
mit
'dein
Vater
hier',
'dein
Vater
da'
Resulta
de
que
al
final
Kommt
es
am
Ende
dazu
Al
verme
a
llegar
a
mí,
lo
ven
entrar
a
Caín
Dass
sie,
wenn
sie
mich
kommen
sehen,
Kain
eintreten
sehen
Y
escapan
por
todos
lados
Und
nach
allen
Seiten
fliehen
Y
yo
que
vengo
cansado
de
trabajar
todo
el
día
Und
ich,
der
ich
müde
von
der
Arbeit
des
ganzen
Tages
komme
Recibo
de
bienvenida
una
lista
de
acusados
Erhalte
zur
Begrüßung
eine
Liste
von
Angeklagten
Tú
empiezas
con
tus
quejas
Du
fängst
mit
deinen
Klagen
an
Y
yo
tengo
que
enojarme
Und
ich
muss
mich
ärgern
Igual
que
hacía
mi
padre
al
escuchar
a
su
vieja
Genauso
wie
mein
Vater
es
tat,
als
er
meine
Mutter
hörte
Entraba
a
fruncir
la
ceja,
apoyando
ese
fiscal
Er
zog
die
Stirn
kraus
und
unterstützte
diese
Anklägerin
Que
en
medio
del
temporal,
se
erigía
en
defensora
Die
mitten
im
Sturm
sich
zur
Verteidigerin
aufschwang
Lo
mismo
que
tú
ahora,
que
siempre
me
dejas
mal
Genauso
wie
du
jetzt,
die
mich
immer
schlecht
dastehen
lässt
Si
los
perdono,
"¡qué
ejemplo!",
¿es
así
como
los
educas?
Wenn
ich
ihnen
vergebe:
"Welch
ein
Vorbild!",
Erziehst
du
sie
so?
Si
los
castigo,
"¡no
tienes
sentimiento!"
Wenn
ich
sie
bestrafe:
"Du
hast
kein
Gefühl!"
A
mí,
a
mí
que
llegué
contento
Mir,
mir,
der
ich
zufrieden
ankam
Y
no
tuve
más
remedio
que
poner
cara
de
serio
Und
keine
andere
Wahl
hatte,
als
ein
ernstes
Gesicht
zu
machen
A
mí
que
me
paso
el
día
pensando
en
jugar
con
ellos
Mir,
der
ich
den
ganzen
Tag
daran
denke,
mit
ihnen
zu
spielen
Yo
sueño
en
llegar
a
casa
y
olvidarme
felizmente
Ich
träume
davon,
nach
Hause
zu
kommen
und
glücklich
zu
vergessen
Del
trabajo,
de
la
gente
y
de
todo
lo
que
pasa
Die
Arbeit,
die
Leute
und
alles,
was
passiert
Los
hijos
son
la
esperanza
y
el
porqué
de
nuestras
vidas
Die
Kinder
sind
die
Hoffnung
und
der
Grund
unseres
Lebens
Por
eso,
nunca
les
digas:
"ah,
cuando
venga
tu
padre"
Sag
ihnen
deshalb
niemals:
"Ah,
wenn
dein
Vater
kommt"
No
quiero
encontrar
culpables
Ich
will
keine
Schuldigen
finden
Quiero
encontrar
alegría
Ich
will
Freude
finden
Que
no
me
pongas
de
escudo,
como
lo
hacía
mi
madre
Dass
du
mich
nicht
als
Schutzschild
benutzt,
wie
meine
Mutter
es
tat
Que
consiguió
que
a
mi
padre
lo
imaginara
un
verdugo
Die
erreichte,
dass
ich
mir
meinen
Vater
als
Henker
vorstellte
Él
llegaba
y
te
aseguro
que
se
acababan
las
risas
Er
kam
an,
und
ich
versichere
dir,
das
Lachen
hörte
auf
Y
en
lugar
de
una
caricia
y
hablarle
como
a
un
amigo
Und
anstatt
einer
Liebkosung
und
mit
ihm
wie
mit
einem
Freund
zu
sprechen
Lo
miraba
con
pungido,
presintiendo
una
paliza
Sah
ich
ihn
gequält
an,
eine
Tracht
Prügel
ahnend
El
pobre
que
me
entendía,
sacudiendo
la
cabeza
Der
Arme,
der
mich
verstand,
schüttelte
den
Kopf
Escuchaba
con
tristeza
lo
que
mi
madre
decía
Hörte
traurig
zu,
was
meine
Mutter
sagte
Y
que
él
de
sobra
sabía
Und
was
er
zur
Genüge
wusste
"Que
con
este
no
se
puede",
"que
me
pinta
las
paredes"
"Dass
mit
dem
nichts
anzufangen
ist",
"dass
er
mir
die
Wände
bemalt"
"Que
trajo
las
suelas
rotas",
"que
la
calle,
la
pelota"
"Dass
er
die
Sohlen
kaputt
gelaufen
hat",
"dass
die
Straße,
der
Ball"
"Que
me
saca
canas
verdes"
"Dass
er
mir
graue
Haare
wachsen
lässt"
A
la
cama
sin
cenar,
aburrido
me
ordenaba
Ins
Bett
ohne
Abendessen,
gelangweilt
befahl
er
mir
Mi
madre
me
consolaba
y
yo,
yo
lo
culpaba
a
él
Meine
Mutter
tröstete
mich
und
ich,
ich
gab
ihm
die
Schuld
A
él
que
había
llegado
recién
de
trabajar,
cansado
Ihm,
der
gerade
müde
von
der
Arbeit
gekommen
war
Y
ya
lo
había
yo
amargado
con
todas
mis
travesuras
Und
den
ich
schon
mit
all
meinen
Streichen
verbittert
hatte
Los
hijos
nunca
analizan
el
sentimiento
del
padre
Kinder
analysieren
niemals
das
Gefühl
des
Vaters
Porque
el
brillo
de
la
madre
es
tan
fuerte
que
lo
eclipsa
Weil
der
Glanz
der
Mutter
so
stark
ist,
dass
er
ihn
verdunkelt
Solo
le
hacemos
justicia
Wir
werden
ihm
erst
gerecht
Cuando
nos
toca
vivir,
a
nosotros,
su
problema
Wenn
wir
selbst
sein
Problem
erleben
müssen
Ay,
si
mi
padre
viviera,
que
recién
lo
comprendo
Ach,
wenn
mein
Vater
noch
lebte,
jetzt
erst
verstehe
ich
ihn
Y
por
qué
nunca
me
dijo
lo
mucho
que
me
quería
Und
warum
er
mir
nie
sagte,
wie
sehr
er
mich
liebte
Si
yo
sé
cuánto
sufría
al
ver
enfermo
a
su
hijo
Wo
ich
doch
weiß,
wie
sehr
er
litt,
wenn
er
seinen
Sohn
krank
sah
Por
qué
me
miraba
fijo
el
primer
pantalón
largo
Warum
er
meine
erste
lange
Hose
so
ansah
Y
sé
que
hasta
me
habrá
besado
cuando
yo
estaba
dormido
Und
ich
weiß,
dass
er
mich
sogar
geküsst
haben
mag,
als
ich
schlief
Hoy
que
todo
lo
comprendo
Heute,
wo
ich
alles
verstehe
Por
qué
no
estás
a
mi
lado
Warum
bist
du
nicht
an
meiner
Seite
Por
qué
no
estás
ahora,
viejo
lindo
Warum
bist
du
nicht
jetzt
da,
lieber
alter
Herr
Para
abrazarte
bien
fuerte
Um
dich
fest
zu
umarmen
Y
mostrarte
mi
cariño
a
todas
horas
Und
dir
meine
Zuneigung
jederzeit
zu
zeigen
Ves
a
tu
hijo
que
llora,
pero
llora
con
razón
Du
siehst
deinen
Sohn
weinen,
aber
er
weint
aus
gutem
Grund
Porque
te
pide
perdón
pensando
en
aquellos
días
Weil
er
dich
um
Verzeihung
bittet,
wenn
er
an
jene
Tage
denkt
En
que
ciego,
no
veía
que
eras
puro
corazón
An
denen
er
blind
nicht
sah,
dass
du
reines
Herz
warst
Déjame,
negra,
que
llore
Lass
mich
weinen,
Schatz
Es
tan
lindo
desahogarse
Es
ist
so
schön,
sich
Luft
zu
machen
En
fin,
veamos
qué
hacen
nuestros
futuros
señores
Na
ja,
sehen
wir
mal,
was
unsere
zukünftigen
Herren
machen
Mira
esos
pantalones,
tápale
un
poco
a
la
nena
Schau
dir
diese
Hosen
an,
deck
das
Mädchen
ein
wenig
zu
Sí,
sí,
ya
sé,
no
me
lo
digas
Ja,
ja,
ich
weiß
schon,
sag
es
mir
nicht
Hoy
se
fue
a
la
calle
sola
Heute
ist
sie
allein
auf
die
Straße
gegangen
Acuéstate,
rezongona,
mañana
será
otro
día
Geh
schlafen,
du
Nörglerin,
morgen
ist
ein
neuer
Tag
Yo
tengo
los
años
nuevos
Ich
habe
die
neuen
Jahre
Mi
padre
los
años
viejos
Mein
Vater
die
alten
Jahre
El
dolor
lo
lleva
adentro
Den
Schmerz
trägt
er
in
sich
Y
tiene
historias
sin
tiempo
Und
er
hat
zeitlose
Geschichten
Viejo,
mi
querido
viejo
Alter
Herr,
mein
lieber
alter
Herr
Ahora
ya
caminas
lerdo
Jetzt
gehst
du
schon
langsam
Como,
como
perdonando
el
viento
Wie,
wie
als
ob
du
dem
Wind
vergibst
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
Ich
bin
dein
Blut,
mein
Alter
Herr,
bin
Soy
tu
silencio
y
tu
tiempo,
yo
Bin
dein
Schweigen
und
deine
Zeit,
ich
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
Ich
bin
dein
Blut,
mein
Alter
Herr,
bin
Tu
silencio
y
tu
tiempo
Dein
Schweigen
und
deine
Zeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piero Antonio Franco De Benedictis, Jose Tcherkaski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.