Paroles et traduction Pepe Ramos - Mi Viejo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
un
buen
tipo
mi
viejo
He's
a
good
guy,
my
old
man,
Que
anda
solo
y
esperando
He
walks
alone
and
waits.
Tiene
la
tristeza
larga
His
sadness
is
long
De
tanto
venir
andando
From
walking
so
much.
Yo
lo
miro
desde
lejos
I
watch
him
from
afar,
Pero
somos
tan
distintos
But
we're
so
different.
Es
que
él
creció
con
el
siglo
He
grew
up
with
the
century,
Con
tranvía
y
vino
tinto
With
trams
and
red
wine.
Viejo,
mi
querido
viejo
Old
man,
my
dear
old
man.
Ahora
ya
caminas
lerdo
Now
you
walk
slowly,
Co-como
perdonando
el
viento
As
if
forgiving
the
wind.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
I
am
your
blood,
my
old
man,
I
am
Soy
tu
silencio
y
tu
tiempo,
yo
I
am
your
silence
and
your
time.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo
I
am
your
blood,
my
old
man.
Oye,
negra,
¿te
puedo
hablar?
Hey,
honey,
can
I
talk
to
you?
Ya
los
chicos
se
han
dormido,
así
que
The
kids
are
asleep,
so
Deja
el
tejido,
que
después
te
equivocas
Put
down
the
knitting;
you'll
make
mistakes
later.
Hoy
te
quiero
preguntar
Today
I
want
to
ask
you
Por
qué
motivo
las
madres
Why
mothers
Amenazan
a
sus
hijos
con
ese
estribillo
fijo
de
Threaten
their
children
with
that
same
old
refrain
of
"Ah,
cuando
venga
tu
padre"
"Just
wait
till
your
father
gets
home!"
Y
con
tu
padre
de
aquí,
con
tu
padre
de
allá
And
with
your
father
this
and
your
father
that,
Resulta
de
que
al
final
It
turns
out
that
in
the
end
Al
verme
a
llegar
a
mí,
lo
ven
entrar
a
Caín
When
they
see
me
arrive,
they
see
Cain
entering,
Y
escapan
por
todos
lados
And
they
run
away
in
all
directions.
Y
yo
que
vengo
cansado
de
trabajar
todo
el
día
And
I,
who
come
home
tired
from
working
all
day,
Recibo
de
bienvenida
una
lista
de
acusados
Am
welcomed
with
a
list
of
accusations.
Tú
empiezas
con
tus
quejas
You
start
with
your
complaints,
Y
yo
tengo
que
enojarme
And
I
have
to
get
angry.
Igual
que
hacía
mi
padre
al
escuchar
a
su
vieja
Just
like
my
father
did
when
he
listened
to
his
old
lady.
Entraba
a
fruncir
la
ceja,
apoyando
ese
fiscal
He'd
frown,
supporting
that
prosecutor,
Que
en
medio
del
temporal,
se
erigía
en
defensora
Who
in
the
middle
of
the
storm,
would
rise
up
as
a
defender,
Lo
mismo
que
tú
ahora,
que
siempre
me
dejas
mal
Just
like
you
do
now,
who
always
makes
me
look
bad.
Si
los
perdono,
"¡qué
ejemplo!",
¿es
así
como
los
educas?
If
I
forgive
them,
"what
an
example!",
is
that
how
you
educate
them?
Si
los
castigo,
"¡no
tienes
sentimiento!"
If
I
punish
them,
"you
have
no
feelings!"
A
mí,
a
mí
que
llegué
contento
Me,
me
who
came
home
happy,
Y
no
tuve
más
remedio
que
poner
cara
de
serio
And
had
no
choice
but
to
put
on
a
serious
face.
A
mí
que
me
paso
el
día
pensando
en
jugar
con
ellos
Me,
who
spends
all
day
thinking
about
playing
with
them.
Yo
sueño
en
llegar
a
casa
y
olvidarme
felizmente
I
dream
of
coming
home
and
happily
forgetting
Del
trabajo,
de
la
gente
y
de
todo
lo
que
pasa
About
work,
about
people,
and
about
everything
that's
going
on.
Los
hijos
son
la
esperanza
y
el
porqué
de
nuestras
vidas
Children
are
the
hope
and
the
reason
for
our
lives.
Por
eso,
nunca
les
digas:
"ah,
cuando
venga
tu
padre"
So
never
tell
them,
"just
wait
till
your
father
gets
home!"
No
quiero
encontrar
culpables
I
don't
want
to
find
someone
to
blame.
Quiero
encontrar
alegría
I
want
to
find
joy.
Que
no
me
pongas
de
escudo,
como
lo
hacía
mi
madre
Don't
use
me
as
a
shield,
like
my
mother
did,
Que
consiguió
que
a
mi
padre
lo
imaginara
un
verdugo
Who
made
my
father
out
to
be
an
executioner.
Él
llegaba
y
te
aseguro
que
se
acababan
las
risas
He
would
arrive,
and
I
assure
you,
the
laughter
would
end.
Y
en
lugar
de
una
caricia
y
hablarle
como
a
un
amigo
And
instead
of
a
caress
and
talking
to
him
like
a
friend,
Lo
miraba
con
pungido,
presintiendo
una
paliza
I
looked
at
him
with
fear,
sensing
a
beating.
El
pobre
que
me
entendía,
sacudiendo
la
cabeza
Poor
guy,
he
understood
me,
shaking
his
head.
Escuchaba
con
tristeza
lo
que
mi
madre
decía
He
listened
sadly
to
what
my
mother
was
saying,
Y
que
él
de
sobra
sabía
And
that
he
knew
all
too
well
"Que
con
este
no
se
puede",
"que
me
pinta
las
paredes"
"You
can't
reason
with
this
one",
"he
paints
on
my
walls".
"Que
trajo
las
suelas
rotas",
"que
la
calle,
la
pelota"
"He
came
home
with
torn
soles",
"the
street,
the
ball",
"Que
me
saca
canas
verdes"
"He's
giving
me
gray
hairs."
A
la
cama
sin
cenar,
aburrido
me
ordenaba
To
bed
without
dinner,
bored,
he
ordered
me.
Mi
madre
me
consolaba
y
yo,
yo
lo
culpaba
a
él
My
mother
consoled
me,
and
I,
I
blamed
him.
A
él
que
había
llegado
recién
de
trabajar,
cansado
Him,
who
had
just
arrived
from
work,
tired,
Y
ya
lo
había
yo
amargado
con
todas
mis
travesuras
And
I
had
already
embittered
him
with
all
my
mischief.
Los
hijos
nunca
analizan
el
sentimiento
del
padre
Children
never
analyze
the
feelings
of
their
father,
Porque
el
brillo
de
la
madre
es
tan
fuerte
que
lo
eclipsa
Because
the
brightness
of
the
mother
is
so
strong
that
it
overshadows
him.
Solo
le
hacemos
justicia
We
only
do
him
justice
Cuando
nos
toca
vivir,
a
nosotros,
su
problema
When
it's
our
turn
to
live,
to
experience
his
problems
ourselves.
Ay,
si
mi
padre
viviera,
que
recién
lo
comprendo
Oh,
if
my
father
were
alive,
now
that
I
finally
understand
him,
Y
por
qué
nunca
me
dijo
lo
mucho
que
me
quería
And
why
he
never
told
me
how
much
he
loved
me.
Si
yo
sé
cuánto
sufría
al
ver
enfermo
a
su
hijo
If
I
know
how
much
he
suffered
seeing
his
son
sick.
Por
qué
me
miraba
fijo
el
primer
pantalón
largo
Why
he
stared
at
my
first
pair
of
long
pants.
Y
sé
que
hasta
me
habrá
besado
cuando
yo
estaba
dormido
And
I
know
that
he
must
have
even
kissed
me
when
I
was
asleep.
Hoy
que
todo
lo
comprendo
Now
that
I
understand
everything,
Por
qué
no
estás
a
mi
lado
Why
aren't
you
by
my
side?
Por
qué
no
estás
ahora,
viejo
lindo
Why
aren't
you
here
now,
dear
old
man,
Para
abrazarte
bien
fuerte
So
I
can
hug
you
tightly
Y
mostrarte
mi
cariño
a
todas
horas
And
show
you
my
love
at
all
times?
Ves
a
tu
hijo
que
llora,
pero
llora
con
razón
You
see
your
son
crying,
but
he
cries
for
a
reason,
Porque
te
pide
perdón
pensando
en
aquellos
días
Because
he
asks
your
forgiveness,
thinking
about
those
days
En
que
ciego,
no
veía
que
eras
puro
corazón
When,
blind,
he
didn't
see
that
you
were
pure
of
heart.
Déjame,
negra,
que
llore
Leave
me
be,
honey,
let
me
cry.
Es
tan
lindo
desahogarse
It's
so
good
to
let
it
all
out.
En
fin,
veamos
qué
hacen
nuestros
futuros
señores
Anyway,
let's
see
what
our
future
masters
are
up
to.
Mira
esos
pantalones,
tápale
un
poco
a
la
nena
Look
at
those
pants,
cover
the
little
girl
up
a
bit.
Sí,
sí,
ya
sé,
no
me
lo
digas
Yes,
yes,
I
know,
you
don't
have
to
tell
me.
Hoy
se
fue
a
la
calle
sola
She
went
out
on
the
street
alone
today.
Acuéstate,
rezongona,
mañana
será
otro
día
Go
to
bed,
grumpy,
tomorrow
is
another
day.
Yo
tengo
los
años
nuevos
I
have
the
new
years,
Mi
padre
los
años
viejos
My
father
has
the
old
years.
El
dolor
lo
lleva
adentro
He
carries
the
pain
inside,
Y
tiene
historias
sin
tiempo
And
he
has
timeless
stories.
Viejo,
mi
querido
viejo
Old
man,
my
dear
old
man.
Ahora
ya
caminas
lerdo
Now
you
walk
slowly,
Como,
como
perdonando
el
viento
As
if,
as
if
forgiving
the
wind.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
I
am
your
blood,
my
old
man,
I
am
Soy
tu
silencio
y
tu
tiempo,
yo
I
am
your
silence
and
your
time.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
I
am
your
blood,
my
old
man,
I
am
Tu
silencio
y
tu
tiempo
Your
silence
and
your
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piero Antonio Franco De Benedictis, Jose Tcherkaski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.