Pepe Ramos - Mi Viejo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pepe Ramos - Mi Viejo




Mi Viejo
My Old Man
Es un buen tipo mi viejo
He's a good guy, my old man,
Que anda solo y esperando
He walks alone and waits.
Tiene la tristeza larga
His sadness is long
De tanto venir andando
From walking so much.
Yo lo miro desde lejos
I watch him from afar,
Pero somos tan distintos
But we're so different.
Es que él creció con el siglo
He grew up with the century,
Con tranvía y vino tinto
With trams and red wine.
Viejo, mi querido viejo
Old man, my dear old man.
Ahora ya caminas lerdo
Now you walk slowly,
Co-como perdonando el viento
As if forgiving the wind.
Yo soy tu sangre, mi viejo, soy
I am your blood, my old man, I am
Soy tu silencio y tu tiempo, yo
I am your silence and your time.
Yo soy tu sangre, mi viejo
I am your blood, my old man.
Oye, negra, ¿te puedo hablar?
Hey, honey, can I talk to you?
Ya los chicos se han dormido, así que
The kids are asleep, so
Deja el tejido, que después te equivocas
Put down the knitting; you'll make mistakes later.
Hoy te quiero preguntar
Today I want to ask you
Por qué motivo las madres
Why mothers
Amenazan a sus hijos con ese estribillo fijo de
Threaten their children with that same old refrain of
"Ah, cuando venga tu padre"
"Just wait till your father gets home!"
Y con tu padre de aquí, con tu padre de allá
And with your father this and your father that,
Resulta de que al final
It turns out that in the end
Al verme a llegar a mí, lo ven entrar a Caín
When they see me arrive, they see Cain entering,
Y escapan por todos lados
And they run away in all directions.
Y yo que vengo cansado de trabajar todo el día
And I, who come home tired from working all day,
Recibo de bienvenida una lista de acusados
Am welcomed with a list of accusations.
empiezas con tus quejas
You start with your complaints,
Y yo tengo que enojarme
And I have to get angry.
Igual que hacía mi padre al escuchar a su vieja
Just like my father did when he listened to his old lady.
Entraba a fruncir la ceja, apoyando ese fiscal
He'd frown, supporting that prosecutor,
Que en medio del temporal, se erigía en defensora
Who in the middle of the storm, would rise up as a defender,
Lo mismo que ahora, que siempre me dejas mal
Just like you do now, who always makes me look bad.
Si los perdono, "¡qué ejemplo!", ¿es así como los educas?
If I forgive them, "what an example!", is that how you educate them?
Si los castigo, "¡no tienes sentimiento!"
If I punish them, "you have no feelings!"
A mí, a que llegué contento
Me, me who came home happy,
Y no tuve más remedio que poner cara de serio
And had no choice but to put on a serious face.
A que me paso el día pensando en jugar con ellos
Me, who spends all day thinking about playing with them.
Yo sueño en llegar a casa y olvidarme felizmente
I dream of coming home and happily forgetting
Del trabajo, de la gente y de todo lo que pasa
About work, about people, and about everything that's going on.
Los hijos son la esperanza y el porqué de nuestras vidas
Children are the hope and the reason for our lives.
Por eso, nunca les digas: "ah, cuando venga tu padre"
So never tell them, "just wait till your father gets home!"
No quiero encontrar culpables
I don't want to find someone to blame.
Quiero encontrar alegría
I want to find joy.
Que no me pongas de escudo, como lo hacía mi madre
Don't use me as a shield, like my mother did,
Que consiguió que a mi padre lo imaginara un verdugo
Who made my father out to be an executioner.
Él llegaba y te aseguro que se acababan las risas
He would arrive, and I assure you, the laughter would end.
Y en lugar de una caricia y hablarle como a un amigo
And instead of a caress and talking to him like a friend,
Lo miraba con pungido, presintiendo una paliza
I looked at him with fear, sensing a beating.
El pobre que me entendía, sacudiendo la cabeza
Poor guy, he understood me, shaking his head.
Escuchaba con tristeza lo que mi madre decía
He listened sadly to what my mother was saying,
Y que él de sobra sabía
And that he knew all too well
"Que con este no se puede", "que me pinta las paredes"
"You can't reason with this one", "he paints on my walls".
"Que trajo las suelas rotas", "que la calle, la pelota"
"He came home with torn soles", "the street, the ball",
"Que me saca canas verdes"
"He's giving me gray hairs."
A la cama sin cenar, aburrido me ordenaba
To bed without dinner, bored, he ordered me.
Mi madre me consolaba y yo, yo lo culpaba a él
My mother consoled me, and I, I blamed him.
A él que había llegado recién de trabajar, cansado
Him, who had just arrived from work, tired,
Y ya lo había yo amargado con todas mis travesuras
And I had already embittered him with all my mischief.
Los hijos nunca analizan el sentimiento del padre
Children never analyze the feelings of their father,
Porque el brillo de la madre es tan fuerte que lo eclipsa
Because the brightness of the mother is so strong that it overshadows him.
Solo le hacemos justicia
We only do him justice
Cuando nos toca vivir, a nosotros, su problema
When it's our turn to live, to experience his problems ourselves.
Ay, si mi padre viviera, que recién lo comprendo
Oh, if my father were alive, now that I finally understand him,
Y por qué nunca me dijo lo mucho que me quería
And why he never told me how much he loved me.
Si yo cuánto sufría al ver enfermo a su hijo
If I know how much he suffered seeing his son sick.
Por qué me miraba fijo el primer pantalón largo
Why he stared at my first pair of long pants.
Y que hasta me habrá besado cuando yo estaba dormido
And I know that he must have even kissed me when I was asleep.
Hoy que todo lo comprendo
Now that I understand everything,
Por qué no estás a mi lado
Why aren't you by my side?
Por qué no estás ahora, viejo lindo
Why aren't you here now, dear old man,
Para abrazarte bien fuerte
So I can hug you tightly
Y mostrarte mi cariño a todas horas
And show you my love at all times?
Ves a tu hijo que llora, pero llora con razón
You see your son crying, but he cries for a reason,
Porque te pide perdón pensando en aquellos días
Because he asks your forgiveness, thinking about those days
En que ciego, no veía que eras puro corazón
When, blind, he didn't see that you were pure of heart.
Déjame, negra, que llore
Leave me be, honey, let me cry.
Es tan lindo desahogarse
It's so good to let it all out.
En fin, veamos qué hacen nuestros futuros señores
Anyway, let's see what our future masters are up to.
Mira esos pantalones, tápale un poco a la nena
Look at those pants, cover the little girl up a bit.
Sí, sí, ya sé, no me lo digas
Yes, yes, I know, you don't have to tell me.
Hoy se fue a la calle sola
She went out on the street alone today.
Acuéstate, rezongona, mañana será otro día
Go to bed, grumpy, tomorrow is another day.
Yo tengo los años nuevos
I have the new years,
Mi padre los años viejos
My father has the old years.
El dolor lo lleva adentro
He carries the pain inside,
Y tiene historias sin tiempo
And he has timeless stories.
Viejo, mi querido viejo
Old man, my dear old man.
Ahora ya caminas lerdo
Now you walk slowly,
Como, como perdonando el viento
As if, as if forgiving the wind.
Yo soy tu sangre, mi viejo, soy
I am your blood, my old man, I am
Soy tu silencio y tu tiempo, yo
I am your silence and your time.
Yo soy tu sangre, mi viejo, soy
I am your blood, my old man, I am
Tu silencio y tu tiempo
Your silence and your time.





Writer(s): Piero Antonio Franco De Benedictis, Jose Tcherkaski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.