Paroles et traduction Pepe Willberg - Äiti
Kun
joskus
varjoon
taivaltaa
ja
loiste
lämmin
Когда
однажды
в
тень
уйдёт
тепло
и
свет,
Kaikkoaa,
niin
äidin
äänen
jostain
kaukaa
kuulen.
То
где-то
издалека
услышу
голос
твой,
родная.
Se
lohduttaen
lausuu
näin,
voi
lapsein
katso
valoon
päin,
s
Он
утешая
говорит:
«Смотри
на
свет,
мой
мальчик,
En
loisteen
huomaat
ymmärtäin
käy
hohde
siivin
myötätuuleen.
Не
видишь
блеска
ты
пока,
он
промелькнёт,
как
мотылёк
случайный.
Kai
joskus
tuntuu
elo
tää
jää
aivan
ilman
sävelmää,
sä
ets
Быть
может,
жизнь
покажется
пустой
и
бесцветной,
Ii
jälleen
soinnut
nää,
ne
lapsein
löytävän
sun
luulen.
Ты
не
расслышишь
более
знакомых
нот,
но,
верю,
сынок,
найдёт
их
кто-то.
Niin
kaukaa
takaa
tähtien
mua
ohjaa
ääni
Издалека,
от
звёзд,
меня
ведёт
твой
голос,
Lämpöinen,
kai
äidin
silmät
aina
valvoo
lastaan.
Согревая
всё
теплом.
Быть
может,
это
твои
глаза
хранят
покой?
Kun
maailmalla
samoaa
sua
kenties
joku
rakastaa,
Когда
по
свету
странствуешь,
тебя,
быть
может,
любят,
Pois
lähdet
tyhjyys
palajaa
on
rakkaus
äidin
totta
ainoastaan.
Но
стоит
им
уйти
– ты
вновь
пустой,
лишь
матери
любовь
– опора
и
основа.
Äitini
pienoinen,
en
sua
mä
nää,
mut
Мама,
моя
родная,
я
тебя
не
вижу,
Säilyvää
on
rakkaus
tää,
sieluun
jää.
Но
любовь
твоя
живёт,
в
душе
её
храню.
Pois
katoaa
yön
musta
maa,
sun
muistos
saa
sen
kirkastaa.
Исчезнет
мгла
ночная,
память
о
тебе
её
развеет.
Niin
kaukaa
takaa
tähtien
mua
ohjaa
ääni
Издалека,
от
звёзд,
меня
ведёт
твой
голос,
Lämpöinen,
kai
äidin
silmät
aina
valvoo
lastaan.
Согревая
всё
теплом.
Быть
может,
это
твои
глаза
хранят
покой?
Kun
maailmalla
samoaa
sua
kenties
joku
rakastaa,
Когда
по
свету
странствуешь,
тебя,
быть
может,
любят,
Pois
lähdet
tyhjyys
palajaa
on
rakkaus
äidin
totta
ainoastaan.
Но
стоит
им
уйти
– ты
вновь
пустой,
лишь
матери
любовь
– опора
и
основа.
Äitini
pienoinen,
en
sua
mä
nää,
mut
Мама,
моя
родная,
я
тебя
не
вижу,
Säilyvää
on
rakkaus
tää,
sieluun
jää.
Но
любовь
твоя
живёт,
в
душе
её
храню.
Pois
katoaa
yön
musta
maa,
sun
muistos
saa
sen
kirkastaa.
Исчезнет
мгла
ночная,
память
о
тебе
её
развеет.
Unholaan
en
jää,
en
jää,
oi
äiti
milloinkaan.
Я
не
кану
в
лету,
нет,
никогда,
о
мама.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.