Paroles et traduction Pepito Rella feat. Fonseca - Trabajo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TTempo
di
addormentarmi
ed
è
già
mattina,
ciao
amore,
vado
Time
to
fall
asleep
and
it's
already
morning,
bye
love,
I'm
going
La
strada
che
fa
silenzio,
fumo
una
siga
tutta
ad
un
fiato
The
silent
road,
I
smoke
a
cigarette
in
one
breath
Vestito
tutto
di
blu,
qui
fuori
è
un
igloo,
cappucci
sul
capo
Dressed
all
in
blue,
it's
an
igloo
out
here,
hoods
on
our
heads
È
sembra
che
sia
un
deja-vu
It
feels
like
deja-vu
Un
amico
che
torna,
io
che
me
ne
vado
A
friend
returning,
me
leaving
Al
mio
trabajo,
mueve
la
cabeza
e
faccio
"Sì
sì,
capo"
To
my
work,
I
nod
my
head
and
say
"Yes
yes,
boss"
Col
mismo
trabajo,
el
tasso
del
tiempo
que
non
m'ha
pagato
With
the
same
work,
the
rate
of
time
that
hasn't
paid
me
E
lì
che
penso
alle
rime,
risparmio
le
monetine
And
there
I
think
about
rhymes,
I
save
coins
Risparmiami
le
tue
lezioni
sui
miei
vizi
che
li
spendo
con
stile
Spare
me
your
lessons
on
my
vices,
I
spend
them
with
style
Lavori
cazzo,
fai
cazzo,
dai,
ho
speso
tutto
quanto
nelle
Nike
Work
damn
it,
do
damn
it,
come
on,
I
spent
everything
on
Nike
Il
limite
resta
lo
sky
fra',
al
limite
mi
faccio
Sky
qua
The
limit
remains
the
sky
bro,
at
the
limit
I'll
get
Sky
here
Qua
nella
vita
ho
promesso
di
tutto
Here
in
life
I
promised
everything
Ma
mai
mantenuto
di
essere
ricco
But
never
kept
my
promise
to
be
rich
O
di
essere
un
uomo
di
spicco,
mai
vestito
distinto
Or
to
be
a
prominent
man,
never
dressed
distinguished
Sempre
in
meglio,
una
tavola
calda
Always
getting
better,
a
greasy
spoon
Mi
amavo
perché
non
avevo
mai
finto
I
loved
myself
because
I
never
pretended
Le
carezze
che
davo
coi
tagli
alla
mano
The
caresses
I
gave
with
cuts
on
my
hand
Alla
donna
che
mi
darà
un
figlio
To
the
woman
who
will
give
me
a
child
Facevo
meglio
a
rubare
gioielli,
in
piazza
c'avevo
l'indeterminato
I
should
have
stolen
jewels,
I
had
the
indefinite
in
the
square
In
tasca
mai
avuto
coltelli,
eppure
con
te
Never
had
knives
in
my
pocket,
and
yet
with
you
In
quel
rapporto
ho
tagliato
In
that
relationship
I
cut
In
due
senza
casco
in
Corelli,
sembrava
di
stare
in
un
culto
opaco
In
two
without
a
helmet
in
Corelli,
it
felt
like
being
in
an
opaque
cult
Ma
tu
sei
un
infame,
poi
punto
al
capo
But
you're
a
scoundrel,
then
I
point
to
the
head
Per
questo
lavoro
e
poi
punto
al
capo
For
this
work
and
then
I
point
to
the
head
Porqué
yo
stavo
al
mio
trabajo
Because
I
was
at
my
work
Mueve
la
cabeza
e
faccio
"Sìsì
capo"
I
nod
my
head
and
say
"Yes
yes,
boss"
Lo
mismo
trabajo,
el
tasso
del
tiempo
que
non
m'ha
pagato
The
same
work,
the
rate
of
time
that
hasn't
paid
me
Come
faccio,
Stato?
A
darti
quello
che
non
posso
How
do
I,
State?
To
give
you
what
I
can't
A
darti
quelle
che
mi
hanno
dato,
ormai
mi
han
disossato
To
give
you
what
they
gave
me,
they've
already
boned
me
Devo
lottare
come
un
ambulante
al
mercato
I
have
to
fight
like
a
street
vendor
at
the
market
Qui
la
determinazione
determina
il
capo
Here
determination
determines
the
boss
Il
capolinea,
non
mi
basta
cazzo
The
terminus,
it's
not
enough
damn
it
Un
lamento
come
al
sindacato
A
complaint
like
at
the
union
Ma
ho
capito
fra'
che
sindacare
anessuno
gliene
frega
un
cazzo
But
I
understood
bro
that
no
one
gives
a
damn
about
unionizing
Faccio
in
nero,
'fanculo
al
tua
town
I
work
under
the
table,
'fuck
your
town'
Se
mi
chiedi
che
lavoro
faccio,
ti
rispondo
"Frate,
non
lo
faccio"
If
you
ask
me
what
I
do
for
a
living,
I'll
answer
"Brother,
I
don't"
Punto
in
alto
perché
voglio
il
budget
I
aim
high
because
I
want
the
budget
Quindi
non
per
ritoccare
il
basso
So
not
to
retouch
the
bass
Come
come
come,
non
capisco
mai
ciò
Like
like
like,
I
never
understand
this
Che
ho
da
fare
da
onesto,
poi
combino
i
guai
What
I
have
to
do
honestly,
then
I
get
into
trouble
In
testa
sogno
sempre
di
prender
l'oro
e
scappare
alle
Hawaii
In
my
head
I
always
dream
of
taking
the
gold
and
running
away
to
Hawaii
Come
fare
questi
soldi?
Sta
tranquillo,
a
fine
mese
How
to
make
this
money?
Don't
worry,
at
the
end
of
the
month
Giuro
ci
divento
matto,
sì
ma
non
scappo
in
un
altro
paese
I
swear
I'm
going
crazy,
yes,
but
I'm
not
running
away
to
another
country
Non
che
non
faccio
come
fanno
questi
(no)
Not
that
I
don't
do
what
these
people
do
(no)
Ho
imparato
a
farmi
da
solo,
da
ragazzino
stavo
con
i
diversi
I
learned
to
do
it
myself,
as
a
kid
I
was
with
the
different
ones
E
li
ho
attorcigliati
come
a
dei
serpenti
And
I
twisted
them
like
snakes
Li
prende
Margot,
ehi,
ladri
senza
sentimenti
Margot
takes
them,
hey,
thieves
without
feelings
Ce
ne
sbattiamo,
sì
del
trabajo
We
don't
care,
yes,
about
the
work
Perché
c'abbiamo
il
veleno
tra
i
denti
Because
we
have
poison
between
our
teeth
Porqué
yo
stavo
al
mio
trabajo
Because
I
was
at
my
work
Mueve
la
cabeza
e
faccio
"Sìsì
capo"
I
nod
my
head
and
say
"Yes
yes,
boss"
Lo
mismo
trabajo,
el
tasso
del
tiempo
que
non
m'ha
pagato
The
same
work,
the
rate
of
time
that
hasn't
paid
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ambruosi, Buonazia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.