Pepito Rella - MMV - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pepito Rella - MMV




MMV
MMV (You Can't Even See Me)
Frate' manco mi vedi
Bro, you can't even see me
(Frate' manco mi vedi)
(Bro, you can't even see me)
Come la droga scesa nel fondo dei bicchieri
Like a drug sunk to the bottom of the glass
(Nel fondo dei bicchieri)
(To the bottom of the glass)
Prendi pure quel treno, noi la facciamo a piedi
Go ahead and take that train, we'll walk it
(Noi la facciamo a piedi)
(We'll walk it)
Ho scritto il mio destino cancellando gli schemi
I wrote my destiny erasing the schemes
Frate' manco mi ve, frate' manco mi vedi
Bro, you can't even see, bro, you can't even see me
So che ti è venuto naturale
I know it came naturally to you
Cancellare la mia faccia da 'sto gruppo di scemi
To erase my face from this group of fools
Prima ti servivo pasti caldi
I used to serve you warm meals
Ed ora aspetti i passi falsi perché so che ci speri
And now you're waiting for missteps because I know you're hoping for them
La verità di un uomo sta negli occhi
The truth of a man lies in his eyes
E qui la sfida è diventata a chi ha gli occhiali più neri
And here the challenge has become who has the darkest glasses
La testa così in alto
Head held so high
Che l'orgoglio ha fatto che io m'alzassi e Dio cadesse dai cieli
That pride made me rise and God fell from the heavens
Ora che sono cresciuto qui, tutto bene ma non sei piaciuto
Now that I've grown up here, it's all good but you weren't liked
Se fai play ma lasciando muto
If you press play but leave it muted
Mentre lasciavo 0.6 per pagare il mutuo
While I was leaving 0.6 to pay the mortgage
Passa il tempo e io non cambio, normale
Time passes and I don't change, normal
Perché forse ci ritento, normale
Because maybe I'll try again, normal
Servirebbe qualche cambio totale
I could use some total change
Tipo in un posto caldo col mare
Like somewhere warm with the sea
Forse in questo ti rivedi
Maybe in this you see yourself
(Forse in questo ti rivedi)
(Maybe in this you see yourself)
Come i lineamenti del tuo erede perché proprio come ieri
Like the features of your heir because just like yesterday
(Perché proprio come ieri)
(Because just like yesterday)
Non sono cambiato, sono uguale
I haven't changed, I'm the same
Nella storia mia non c'è una morale
There's no moral to my story
La sofferenza non conosce l'immortale
Suffering doesn't know the immortal
Le dipendenze dalle scelte di un tale
The dependencies on the choices of such a person
Io dipendo solamente dal pane
I only depend on bread
Frate' manco mi ve, frate' manco mi vedi
Bro, you can't even see, bro, you can't even see me
Vuoi avere pure del successo, quanto vuoi
You want to have success too, as much as you want
Ma senza essere te stesso sei uno qualunque in alto
But without being yourself you're just anyone at the top
Sono antipatico e depresso, sono pieno di difetti
I'm unpleasant and depressed, I'm full of flaws
Ma su un palco frate' manco mi vedi
But on a stage bro, you can't even see me
(Frate' manco mi vedi)
(Bro, you can't even see me)
Come la droga scesa nel fondo dei bicchieri
Like a drug sunk to the bottom of the glass
(Nel fondo dei bicchieri)
(To the bottom of the glass)
Prendi pure quel treno, noi la facciamo a piedi
Go ahead and take that train, we'll walk it
(Noi la facciamo a piedi)
(We'll walk it)
Ho scritto il mio destino cancellando gli schemi
I wrote my destiny erasing the schemes
Frate' manco mi ve, frate' manco mi vedi
Bro, you can't even see, bro, you can't even see me
Sono come One Hundred Eyes
I'm like One Hundred Eyes
Perché alle mie spalle vedo cosa fai
Because behind my back I see what you do
Fumo le mie Camel Light, la speranza che poi hai
I smoke my Camel Lights, the hope you have
È dimenticare tutto il tuo ieri
Is to forget all your yesterday
Questo è ciò che vedi, hai dei dubbi chiedi
This is what you see, if you have doubts ask
Alla fine conta solo ciò che possiedi
In the end, only what you own matters
(Solo ciò che possiedi)
(Only what you own)
Ho preso dai migliori, la saggezza è di milioni
I took from the best, the wisdom is worth millions
Ce li siamo tutti quanti già spesi
We've all already spent them
Puoi venire qui, porta il Tennessee
You can come here, bring the Tennessee
Aggiungiamo 'sto capitolo alla Genesi
Let's add this chapter to Genesis
Ho capito la giustizia e la nemesi
I understood justice and nemesis
Solo usando la furbizia e la frenesia
Only using cunning and frenzy
Non usando la pigrizia e la fede mia
Not using laziness and my faith
Contro usare la malizia con l'eresia (eresia)
Against using malice with heresy (heresy)
Ormai non fa più notizia fare poesia (fare poesia)
It's no longer news to write poetry (write poetry)
Peccatori di avarizia usando bugia
Sinners of avarice using lies
Io non ho più tempo da perdere
I have no more time to lose
Appresso alle tue manie (no no no)
After your whims (no no no)
Mi bastano già le manie
My own whims are enough
Nell'attesa che finiscano gallerie
While waiting for the tunnels to end
Cosa parlano di me, sono tutt'altro
What they say about me, I'm completely different
Se conosci solo il me che sta sul palco (solo sul palco)
If you only know the me that's on stage (only on stage)
Io non riconosco me, mi sta sul cazzo
I don't recognize myself, I hate myself
Perché amo solo il me che sta sul palco
Because I only love the me that's on stage
Frate' manco mi ve, frate' manco mi vedi
Bro, you can't even see, bro, you can't even see me
Tempo che ci pensi e sono già sparito
Time you think about it and I'm already gone
Dalla vista di 'sti finti uomini
From the sight of these fake men
Faccio rap, non economy
I do rap, not economy
Senza mai una lira
Without ever a penny
Ma sul palco frate' manco mi, frate' manco mi vedi
But on stage bro, you can't even, bro, you can't even see me
(Frate' manco mi vedi)
(Bro, you can't even see me)
Come la droga scesa nel fondo dei bicchieri
Like a drug sunk to the bottom of the glass
(Nel fondo dei bicchieri)
(To the bottom of the glass)
Prendi pure quel treno, noi la facciamo a piedi
Go ahead and take that train, we'll walk it
(Noi la facciamo a piedi)
(We'll walk it)
Ho scritto il mio destino cancellando gli schemi
I wrote my destiny erasing the schemes
Frate' manco mi ve, frate' manco mi vedi
Bro, you can't even see, bro, you can't even see me





Writer(s): Moreo Alessandro, Ambruosi Giuseppe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.